| They also provide technical assistance and support for ICT applications in education, health, e-government, e-commerce and other fields. | Они оказывают также техническую помощь и содействие в обеспечении применения ИКТ в области образования, здравоохранения, электронного управления, электронной торговли и в других сферах. |
| The situation with respect to children's health is critical. | В области охраны здоровья детей сложилось критическое положение. |
| They also urged countries in the region to increase budgetary allocations in the areas of education and health so that the Goals could be met. | Они призвали также страны региона увеличить бюджетные ассигнования в области образования и здравоохранения для выполнения этих целей. |
| These requests are aimed at strengthening the border-area health initiatives being pursued as part of both integration processes. | Эти запросы имеют целью укрепить инициативы в области охраны здоровья в приграничных районах, которые реализуются в рамках интеграционных процессов. |
| For the most part, the health-related Millennium Development Goals are disease specific or based on health status - malaria, tuberculosis, HIV/AIDS, maternal health and child health - and they will probably generate narrow vertical health interventions. | В большинстве своем цели в области развития здравоохранения, сформулированные в Декларации тысячелетия, касаются отдельных заболеваний или состояния здоровья отдельных категорий населения - малярия, туберкулез, ВИЧ/СПИД, охрана здоровья матери и ребенка - и предусматривают в основном принятие узконаправленных мер по вертикальному укреплению структур здравоохранения. |
| We strongly encourage partnership efforts aimed at advancing health and education goals. "15. | Мы настоятельно призываем предпринимать партнерские усилия, направленные на достижение целей в области здравоохранения и образования. |
| Foreign aid can be a decisive factor in improving economic infrastructure as well as education and health indicators. | Иностранная помощь может служить одним из решающих факторов в совершенствовании экономической инфраструктуры, а также улучшении показателей в области образования и здравоохранения. |
| The right to health brings an explicit normative framework that reinforces the health-related Millennium Development Goals. | Право на здоровье позволяет установить четкую нормативную базу, подкрепляющую цели в области развития здравоохранения, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Projects on health statistics were launched in the European Union some decades ago. | Проекты в области статистики здравоохранения были начаты в Европейском союзе несколько десятилетий назад. |
| An already alarming health situation is aggravated by the HIV/AIDS pandemic which continues to spread. | И без того сложное положение в области санитарии усугубляется последствиями пандемии ВИЧ/СПИДа, масштабы которой продолжают расширяться. |
| Further community-based reintegration projects were implemented in the sectors of agriculture, crop production, education, health, sanitation and water. | В секторах сельского хозяйства, зерноводства, образования, здравоохранения, санитарии и водоснабжения были осуществлены дальнейшие общинные проекты в области реинтеграции. |
| Agriculture, health and education are among the main problem areas that require urgent intervention. | Сельское хозяйство, здравоохранение и образование - это те основные проблемные области, которые требуют безотлагательного вмешательства. |
| In the area of health much has been achieved by harnessing the resources, and ensuring the involvement of, the private sector. | В области здравоохранения были достигнуты значительные результаты за счет привлечения ресурсов и обеспечение участия частного сектора. |
| The Committee welcomed the prioritization of Safe Motherhood in the new national health policy as reported in paragraph 112. | Комитет приветствует уделение приоритетного внимания вопросам безопасного материнства в рамках новой национальной политики в области охраны здоровья, о чем говорится в пункте 112. |
| Coverage by the Government's primary health service package now reaches 40 per cent of the population. | Правительственным пакетом услуг в области начального медико-санитарного обслуживания сейчас охвачено 40 процентов населения. |
| Improvements had occurred in basic reproductive health indicators. | Улучшились показатели в области охраны репродуктивного здоровья. |
| Food security, health and educational standards, water quality and sanitation all have deteriorated. | Продовольственная безопасность, стандарты в области здравоохранения и образования, качество воды и санитария - все это ухудшается. |
| The quality of basic services such as education and health is low. | Качество базовых услуг, в частности в области образования и здравоохранения, низкое. |
| Its 1995 Women in Development initiative focused on women in education, health and economic and social activities. | В 1995 году была разработана Инициатива по расширению участия женщин в процессе развития, которая предусматривала оказание женщинам помощи в области образования, охраны здоровья и социально-экономической сфере. |
| Lebanon had achieved considerable progress in the area of child health. | ЗЗ. Ливан добился значительных успехов в области охраны здоровья детей. |
| Safeguarding the health of mothers and children is among the Government's top priorities. | В области здравоохранения охрана здоровья матери и ребенка является одним из приоритетов деятельности правительства. |
| The same issues that apply to the economy also apply to the subject of health. | Те же проблемы, которые относятся к экономике, применимы и к области здравоохранения. |
| Likewise, the results of scientific research and technology must be generously shared, especially in the field of health. | В равной мере необходимо щедро делиться результатами научно-технических исследований, особенно в области здравоохранения. |
| In the area of health statistics, several reports from national bureaux of statistics provided information about attention to women's health issues within national health surveys, in monitoring of HIV/AIDS, and in regard to health accounts. | Что касается статистики здравоохранения, то в нескольких докладах национальных статистических бюро представлена информация о том, какое внимание уделяется вопросам охраны здоровья женщин в рамках проведения национальных обследований в области здравоохранения, деятельности по контролю за заболеваемостью ВИЧ/СПИДом и в отношении счетов здравоохранения. |
| Japan had also implemented assistance programmes for Afghan women, particularly in the areas of maternal and infant health. | Япония разработала программы оказания помощи афганским женщинам, в частности в области охраны здоровья матерей и детей. |