| Significant progress had been achieved in maternal health and childcare. | Значительный прогресс был достигнут в области охраны материнства и детства. |
| Women and children were the cornerstone of her Government's health policies. | В центре внимания проводимой правительством политики в области здравоохранения находятся женщины и дети. |
| There are many areas where the Cook Islands women are making progress, particularly in education and health. | Женщины Островов Кука добиваются прогресса во многих областях, особенно в области образования и здравоохранения. |
| The report refers to the State party's national health programme (paras. 252-254). | В докладе упоминается Национальная программа государства-участника в области здравоохранения (пункты 252 - 254). |
| Kenya has, however, put in place a health policy framework. | Тем не менее в Кении было положено начало национальной политики в области здравоохранения. |
| This effort has also been reflected in the percentage of public expenditure destined for health. | Усилия в этой области привели также к росту государственных расходов на здравоохранение. |
| Challenges in respect of health are described in the response to question 24. | Информация о задачах в области здравоохранения приводится в ответе на странице 24. |
| Please provide detailed information on the health, educational and economic situation of rural women, as well as their political participation in decision-making. | Просьба представить подробную информацию о положении сельских женщин в области здравоохранения, образования и экономики, а также о политических аспектах их участия в процессе принятия решений. |
| India has shown substantial improvement in the fields of education and health. | Индия добилась существенного улучшения в области образования и здравоохранения. |
| The work carried out with prisoners on the issue of health is also very important. | Весьма важна также работа, проводимая с заключенными в области санитарного просвещения. |
| Interpretation services with expertise in the health area are becoming more readily available, especially in hospital settings in the Auckland region. | Доступ к услугам переводчиков, обладающих специальными знаниями в области медицины, становится все более легким, особенно в клиниках в районе Окленда. |
| Specific policy objectives include the creation of a supportive climate for policies and laws addressing adolescent health needs. | Конкретные политические цели включают создание благоприятной ситуации для осуществления стратегий и законов, касающихся потребностей в области здоровья подростков. |
| Other rural health measures the Government has implemented include: | Правительство осуществило также другие мероприятия в области здравоохранения в сельской местности, в том числе: |
| Pending the passage of any of these RH bills, there still remains no national legislation on reproductive health. | В ожидании принятия какого-либо из этих законопроектов об охране репродуктивного здоровья страна по-прежнему не имеет национального законодательства в этой области. |
| Since 1996, there are health and safety laws and regulations to provide women with special protection during pregnancy. | Начиная с 1996 года действуют законы и постановления в области охраны здоровья и безопасности труда, предусматривающие особые меры защиты женщин во время беременности. |
| Official policy considers family planning a human right and not a measure of health or demographic policy. | Согласно официальной политике планирование семьи является правом человека, а не мерой в области здравоохранения или демографической политики. |
| Concerning abortion, a new health bill currently before the National Assembly prohibited all but therapeutic abortion. | Что касается абортов, то новый законопроект в области здравоохранения, который в настоящее время находится на рассмотрении Национального собрания, запрещает аборты, кроме абортов в терапевтических целях. |
| NUEW's views were reflected in several areas, as for instance in the country's reproductive health policy. | По нескольким направлениям получили отражение мнения НСЭЖ, например в национальной политике в области репродуктивного здоровья. |
| She also wondered whether Eritrea was receiving assistance from international organizations and agencies on other health issues, such as AIDS. | Она также интересуется, получает ли Эритрея помощь от международных организаций и учреждений по другим проблемам в области здравоохранения, таким как СПИД. |
| In the health sector, the Government's priorities were to reduce maternal mortality and to combat AIDS. | В области здравоохранения приоритетным направлением в работе правительства являются снижение уровня материнской смертности и борьба со СПИДом. |
| The report had also underscored many problems in the area of health, particularly the high rates of morbidity and mortality. | В докладе также отмечены многие проблемы в области здравоохранения, в частности высокие показатели заболеваемости и смертности. |
| In the health sector, free antenatal and delivery services had been expanded to the entire country. | В области здравоохранения на всю страну были распространены бесплатные услуги по дородовой помощи и родовспоможению. |
| Particular attention was paid to the health needs of women. | Особое внимание уделяется потребностям женщин в области здравоохранения. |
| The Government's health policies and the LUSIDA project ensured, among other things, that pregnant women could obtain testing for HIV/AIDS. | Политика правительства в области здравоохранения и проект ЛУСИДА обеспечивают, помимо прочего, возможность тестирования беременных женщин на ВИЧ/СПИД. |
| However, the use of biotechnology is not devoid of possible hazards to human health and biological diversity. | Вместе с тем деятельность в этой области не исключает потенциального риска для здоровья человека и биологического разнообразия. |