| Furthermore, a comprehensive health reform programme is under implementation. | Кроме того, сейчас осуществляется всеобъемлющая программа реформы в области здравоохранения. |
| The objective was to enhance national capacities among traditional doctors and midwives in reproductive health/maternal health. | Его цель состояла в укреплении национальной ресурсной базы традиционных врачей и акушерок в области охраны репродуктивного здоровья/здоровья матери. |
| In many parts of the world, the health status has improved, and so has education. | Во многих районах мира улучшилось положение в области здравоохранения и образования. |
| This study will be focused on the contents addressed to health professionals in French-speaking Africa. | Это исследование будет направлено на изучение информационных посланий, адресуемых специалистам в области здравоохранения во франкоязычных странах Африки. |
| Programmes should scale up the provision of treatment as part of the promotion of the highest attainable standards of health. | Требуются программы по наращиванию масштабов медицинского обслуживания в рамках усилий по достижению максимально возможных стандартов в области охраны здоровья. |
| The report will describe and identify projects in the area of health statistics that are of interest to national statistical offices. | В докладе будет содержаться описание определенных проектов в области статистики здравоохранения, которые представляют интерес для национальных статистических управлений. |
| Recently the Norwegian Agency for Development Cooperation made approximately $5 million available to the WHO for health programmes in Africa. | Недавно Норвежское агентство по вопросам сотрудничества в области развития предоставило ВОЗ около 5 млн. долл. США на программы здравоохранения в Африке. |
| For the same reasons, the costs of providing high-quality services in health and education are very high. | По этим же причинам оказание высококачественных услуг в области здравоохранения и образования сопряжено с очень высокими затратами. |
| At least minimum standards for health, nutrition, water, shelter, primary education are upheld. | Соблюдение хотя бы минимальных норм в области здравоохранения, питания, водоснабжения, жилья, начального образования. |
| Number of refugees benefiting from IPs service delivery: specifically in skills training and benefiting from health sector. | Число беженцев, пользующихся услугами партнеров-исполнителей, в первую очередь в области профессиональной подготовки и по линии сектора здравоохранения. |
| UNHCR will provide complementary assistance to the refugees in the areas of health, education and vocational training. | УВКБ ООН будет оказывать беженцам дополнительную помощь в области здравоохранения, образования и профессионального обучения. |
| Population programmes had come to include, in an integrated fashion, elements such as youth reproductive health that had previously been treated separately. | После МКНР программы в области народонаселения включают такие компоненты, как охрана репродуктивного здоровья молодежи, которые раньше рассматривались отдельно. |
| The programme promoted decentralization by supporting the work of Mexican institutions dealing with education, employment, health, social security and housing. | Она поощряет децентрализацию, поддерживая усилия различных институтов Мексики в области образования, занятости, здравоохранения, социального обеспечения и жилья. |
| Updated information on institutions and expertise available within developing countries in the area of population and development, including reproductive health, should be compiled and disseminated. | Необходимо собирать и распространять обновленную информацию об имеющихся в развивающихся странах учреждениях и специалистах в области народонаселения и развития, включая репродуктивное здоровье. |
| A national policy in the social and health fields has also been adopted. | Была принята также национальная политика в социальной области и в области здравоохранения. |
| Governments must also ensure that essential health protection and care are available to all. | Правительствам также необходимо обеспечить возможность получения всеми услуг в области здравоохранения и лечения. |
| At least 20 per cent of resources for reproductive health programmes should be earmarked to provide the information needs of and services for adolescents. | По крайней мере 20 процентов ресурсов, выделяемых на программы в области охраны репродуктивного здоровья, должны направляться на удовлетворение потребностей подростков в информации и услугах. |
| Our health improvement programmes should include actions aimed at changing widespread irresponsible behaviour patterns during pregnancy, such as smoking and alcohol consumption. | Наши программы улучшения положения в области здравоохранения должны включать меры, нацеленные на искоренение таких широко распространенных видов безответственного поведения в период беременности, как курение и употребление алкоголя. |
| The State is particularly interested in youth in all aspects of education, health, improved employment opportunities and housing. | Государство проявляет особый интерес ко всем аспектам жизни молодежи, таким, как образование, здравоохранение, расширение возможностей в области занятости и обеспечение жильем. |
| One of the specific objectives of the Namibia population policy is to improve the health and welfare of all Namibians. | Одной из конкретных целей политики Намибии в области народонаселения является улучшение здоровья и повышение уровня благосостояния всех намибийцев. |
| Trends in economic development, the demographic situation, reproductive health and rights, gender equality, and education were discussed. | Обсуждались тенденции в области экономического развития, демографическая ситуация, вопросы продуктивного здоровья и соблюдения прав, гендерного равенства и образования. |
| Since Cairo, reasonable progress has been achieved in the field of reproductive health. | Со времени проведения Каирской конференции нам удалось добиться существенного прогресса в области репродуктивного здоровья. |
| We commend those Governments that have continued to give high priority to health and education services in the face of budgetary pressure. | Мы воздаем должное правительствам, которые, несмотря на бюджетные трудности, по-прежнему уделяют приоритетное внимание обеспечению услуг в области здравоохранения и образования. |
| The quality of reproductive health and safe motherhood services is improving. | Улучшается качество услуг в области репродуктивного здоровья и безопасного материнства. |
| This calls for a rearrangement of our expenditure patterns to place greater emphasis on population programmes, health and education. | Это требует перепланирования наших бюджетных расходов с упором на осуществление программ в области народонаселения, здравоохранения и образования. |