| There was also increasing emphasis on involving ethnic minorities in the development of health programmes. | Кроме того, все большее внимание уделяется привлечению этнических меньшинств к разработке программ в области здравоохранения. |
| With regard to health, the gains are less encouraging. | Менее обнадеживающими являются достижения в области здравоохранения. |
| The 1945 National Constitution guarantees every citizen equal rights and obligations in the fields of education, law, health, political participation and employment. | В Национальной конституции 1945 года гарантируются равные права и обязанности граждан перед законом, в области образования, здравоохранения, участия в политической жизни и занятости 8/. |
| Traditional knowledge: health and language perspectives | Традиционные знания: перспективы в области охраны здоровья и сохранения языков |
| As regards health, the State should implement programmes covering primary health-care charges, hygiene questions and specific diseases connected with extreme poverty. | В области охраны здоровья государству следует осуществлять программы, направленные на покрытие расходов, связанных с оказанием первичной медико-санитарной помощи, обеспечением гигиены и лечением болезней, конкретно обусловленных крайней нищетой. |
| In the field of health, for example, Brazil has offered technical cooperation on the prevention and treatment of HIV/AIDS. | В области здравоохранения, например, Бразилия осуществляет техническое сотрудничество в деле предотвращения и лечения ВИЧ/СПИДа. |
| In addition there had been a deterioration in health and education services and a severe lack of drinking water. | Кроме того, ухудшилось качество медицинской помощи и услуг в области образования, ощущается острая нехватка питьевой воды. |
| Within the context of its mission the Committee organizes each year a public conference on ethical problems in the fields of the life sciences and health. | Комитет в рамках своих полномочий ежегодно организует публичную конференцию по этическим вопросам в области биологии и здравоохранения. |
| In the health sector, the commitments contained in the Timetable Agreement have been partially fulfilled. | Предусмотренные в Соглашении о графике осуществления обязательства в области здравоохранения выполнены частично. |
| It also provides support to a number of training institutions in the area of reproductive health as a means of promoting South-South cooperation. | Он оказывает также поддержку ряду учебных институтов в области репродуктивного здоровья в качестве механизма содействия сотрудничеству Юг-Юг. |
| Therefore, information on the state of health, nutrition and general conditions of about 30 per cent of the Angolan population is limited. | Поэтому информация о положении в области здравоохранения, питания и общих условиях жизни около 30 процентов ангольского населения является ограниченной. |
| Among its regular activities, the UNICEF health programme inaugurated a "baby friendly" hospital in Banja Luka. | В контексте осуществления мероприятий регулярной программы ЮНИСЕФ в области здравоохранения в Баня-Луке открыта больница, отвечающая требованиям "педиатрической инициативы". |
| Efforts are also under way to gather as much information as possible on the state of the health infrastructure. | Также предпринимаются усилия, направленные на обеспечение как можно более полного сбора информации о состоянии объектов инфраструктуры в области здравоохранения. |
| (b) To provide essential services, such as health and education. | Ь) для оказания необходимых услуг, таких, как услуги в области здравоохранения и образования. |
| Implementation activities have covered the areas of crop and vegetable production, plant protection, animal health, irrigation and agricultural mechanization. | Практическая деятельность охватывает такие области, как производство растительных и овощных культур, защита растений, ветеринария, ирригация и механизация сельского хозяйства. |
| However, one exception is the situation of health centres located in remote areas, which usually suffer from major communication problems. | Однако одним исключением является положение медицинских центров, расположенных в отдаленных районах, которые обычно сталкиваются с серьезными проблемами в области связи. |
| The group found progress in implementation satisfactory and made immediate plans for inter-sectoral cooperation for implementing health, education and psychosocial projects. | Группа нашла ход осуществления проектов удовлетворительным и разработала экстренные планы межсекторального сотрудничества для осуществления проектов в области здравоохранения, образования и психо-социальной помощи. |
| In the health area, UNICEF procured vaccines and materials to preserve them. | В области здравоохранения ЮНИСЕФ обеспечил поставки вакцин и материалов для их хранения. |
| Some bilateral donors have taken steps to collaborate in the health sector with the organizations of the United Nations system. | Некоторые двусторонние доноры приняли меры в целях налаживания сотрудничества в области здравоохранения с организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| During the reporting period, the Agency's strategic approach to health education was redefined. | В течение отчетного периода в стратегический подход, применяемый Агентством в области санитарного просвещения, были внесены определенные изменения. |
| Another six medical officers pursued a short-term training course in community health, which was offered for the third consecutive year in Japan. | Еще шесть медицинских работников занимались на краткосрочных курсах в области общинного здравоохранения, которые третий год подряд проводились в Японии. |
| The Agency also conducted studies on cost-benefit analysis of various components of the health programme, including pharmaceutical, laboratory and radiology services. | Наряду с этим Агентство проводило анализ затрат и выгод по различным компонентам программы в области здравоохранения, включая аптечное обслуживание, а также лабораторные и радиологические услуги. |
| The Agency maintained close cooperation with the National Population Committee and the Jordanian Family Planning Association on reproductive health activities. | При проведении мероприятий в области репродуктивного здоровья Агентство поддерживало тесное сотрудничество с Национальным комитетом по народонаселению и Иорданской ассоциацией планирования семьи. |
| Steps taken in the areas of safety and health protection necessarily have financial implications. | Принимаемые меры в области обеспечения безопасности и санитарной защиты неизбежно связаны с финансовыми последствиями. |
| Medical services provided organizational support to occupational health and safety. | Организационную поддержку в области гигиены и охраны труда оказывают медицинские службы. |