| Those programmes are provided as part of the services offered in collaboration with community-based health support groups. | Эти программы являются частью услуг, предоставляемых совместно с местными организациями, работающими в области общественного здоровья. |
| Maternity care is often intimidating and these concerns need to be addressed effectively through the various health related policies cited above. | Эти проблемы необходимо эффективно решать с помощью различных стратегий в области здравоохранения, упомянутых выше. |
| The national health programme also placed special emphasis on the rural population. | В рамках национальной программы в области здравоохранения особое внимание также уделяется сельскому населению. |
| 2003: The launching of consultations for drawing up a national policy on reproductive health, with appropriate norms and procedural protocol. | 2003 год: начало разработки национальной политики в области репродуктивного здоровья и соответствующих норм и процедур. |
| The health of the population is precarious, and women and children are the first to be affected. | Ситуация в области здоровья населения вызывает тревогу, при этом больше всего страдают женщины и дети. |
| These health centers offer a range of services towards reduction of maternal mortality and morbidity. | Эти медицинские центры предлагают широкий диапазон услуг в области сокращения материнской смертности и заболеваемости. |
| The services provided include food and welfare, health, education, water and sanitation. | Такие услуги предоставляются в области продовольственной помощи и социального обеспечения, здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарного обслуживания. |
| This Programme is one of the key strategic health programmes to decrease morbidity and mortality rates. | Эта программа входит в число важнейших стратегических программ в области здравоохранения, направленных на снижение показателей заболеваемости и смертности населения. |
| They also suffer from discrimination in relation to employment, housing, education, health and citizenship. | Они также подвергаются дискриминации в области занятости, жилья, образования, здравоохранения и пользования гражданскими правами. |
| There are many improving trends and yet certain communities suffer poorer outcomes in education, health, employment and housing. | Наблюдаются многочисленные улучшения ситуации, и тем не менее определенные общины характеризуются более низкими показателями в области образования, здравоохранения, занятости и жилья. |
| Since our last report the Government has made important progress in strengthening our approach to promoting race equality in health and social care and tackling inequalities. | Со времени нашего последнего доклада правительство добилось важных успехов в укреплении нашей концепции поощрения расового равенства в области здравоохранения и социального обеспечения, а также в борьбе с неравенством прав. |
| The main challenges in the area of health were infectious and parasitic diseases. | Основными проблемами в области здравоохранения являются инфекционные и паразитарные заболевания. |
| Basic Needs Trust Fund - seeks to improve health and educational facilities in deprived communities. | Целевой фонд обеспечения базовых потребностей предназначен для совершенствования услуг в области здравоохранения и образования для малоимущих общин. |
| There is a growing gap between health resources and expressed needs. | Разрыв между потребностями в услугах здравоохранения и имеющимися ресурсами в данной области растет. |
| And from 2001 to the current period, health activities continued to expand. | Расширение масштабов деятельности в области здравоохранения наблюдалось и в период с 2001 года по настоящее время. |
| The GON believes that it is on the right track to achieve health related MDGs. | Правительство верит, что в деле достижения ЦРДТ в области здравоохранения оно находится на правильном пути. |
| Bilateral donors, regional organisations and the WHO all provide development assistance to assist Nauru's health programs and facilities. | Двусторонние доноры, региональные организации и ВОЗ предоставляют помощь на цели развития, с тем чтобы содействовать осуществлению программ Науру в области здравоохранения и деятельности его медицинских учреждений. |
| CRC was concerned about discrimination against children of migrant workers in terms of social benefits, health, education and housing. | КПР выразил обеспокоенность по поводу дискриминации против детей трудящихся-мигрантов в области социальных льгот, здравоохранения, образования и жилья. |
| In the area of children's health, the Foundation had focused on projects on malaria prevention, measles vaccination and polio eradication. | В области охраны здоровья детей Фонд сосредоточивает свое внимание на проектах по предупреждению малярии, вакцинации от кори и ликвидации полиомиелита. |
| UNDAF provides an opportunity to refocus development understanding of human rights to include economic and social rights, such as education and health. | РПООНПР дает возможность изменить понимание прав человека в области развития, с тем чтобы охватить экономические и социальные права, в частности право на образование и здоровье. |
| He announced Government plans in 2010 to look to strengthening institutions providing essential services, such as education and health. | Он объявил, что правительство планирует в 2010 году укрепить учреждения путем предоставления важнейших услуг, в частности в области образования и медицинского обслуживания. |
| It expressed appreciation for steps taken to promote social, economic and cultural rights, including with regard to education and health. | Он выразил удовлетворение по поводу шагов, предпринятых в целях поощрения социальных, экономических и культурных прав, в том числе в области образования и здравоохранения. |
| Another observer pointed out that there was not enough information with regard to the structural causes of discrimination in health. | Другой наблюдатель отметил, что в отношении структурных причин дискриминации в области здравоохранения нет достаточной информации. |
| Nevertheless, the population remained subject to structural discrimination in health and education. | Тем не менее население там подвергается структурной дискриминации в области здравоохранения и образования. |
| Kyrgyzstan particularly welcomed the achievements in the area of education and health, notably concerning gender equality. | Кыргызстан особо приветствовал достижения в области образования и здравоохранения, прежде всего касающиеся обеспечения гендерного равенства. |