| In 2007, UNFPA established the thematic fund for maternal health to mobilize additional resources in this key area. | В 2007 году ЮНФПА учредил тематический фонд по проблемам материнского здоровья для мобилизации дополнительных ресурсов в этой ключевой области. |
| However, targets to be achieved for reproductive health were included in only about one third of the SWAps. | Вместе с тем целевые задания в области репродуктивного здоровья были включены примерно только в одну треть ОСП. |
| Decline in mercury amalgam from 9 metric tons (2004) reflects improvements in the oral health of the population. | Сокращение объемов использования ртутной амальгамы с 9 метрических тонн (2004 год) отражает улучшения в области здоровья населения. |
| The Mission identified as priority areas personnel, infrastructure, amenities, feeding, health and sanitation. | Миссия выявила приоритетные направления работы в этой области, которые включают подготовку персонала и улучшение инфраструктуры и коммунальных удобств, питания, охраны здоровья и санитарии. |
| Cuban educational facilities helped foster cooperation on health issues. | Кубинские учебные заведения помогают налаживать сотрудничество в области здравоохранения. |
| Ensuring the global health of current and future generations was one of the main challenges in meeting the Millennium Development Goals. | Обеспечение глобального здравоохранения в интересах нынешнего и будущих поколений - это одна из главных задач, решение которой необходимо для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Partnerships in health: lessons from multi-stakeholder initiatives | Партнерство в области охраны здоровья: опыт осуществления инициатив с участием множества заинтересованных сторон |
| Girls' education should be made affordable through eliminating fees, providing scholarships and ensuring access to health and nutrition programmes. | Доступность образования девочек следует обеспечивать за счет упразднения платы за обучение, предоставления стипендий и обеспечения доступа к программам в области здравоохранения и питания. |
| UNFPA continues to implement the national reproductive health strategy with a programme focusing on reducing maternal mortality. | ЮНФПА продолжает заниматься осуществлением национальной стратегии в области репродуктивного здоровья с помощью программы, направленной в первую очередь на сокращение материнской смертности. |
| According to the World Bank, the country's health and education indicators are among the best in the region. | Согласно Всемирному банку, показатели достижений страны в области здравоохранения и образования относятся к числу самых лучших в регионе. |
| Addressing the challenges facing global health governance | решение проблем в области обеспечения здоровья населения мира |
| Frequently, conflict has a negative impact on development work in other areas linked to health and health-care delivery. | Конфликты часто оказывают негативное воздействие на работу в целях развития в других областях, связанных с охраной здоровья и предоставлением услуг в области здравоохранения. |
| Many international and regional organizations are paying increased attention to foreign policy action on global health. | Многие международные и региональные организации все больше внимания уделяют внешнеполитическим мерам в области глобального здравоохранения. |
| Regarding bilateral relations, many countries have undertaken activities on health as part of their foreign policies. | Многие страны в рамках своих двусторонних отношений осуществляли мероприятия в области здравоохранения в качестве компонента своей внешней политики. |
| WHO is the largest of the specialized agencies, with operational, humanitarian and normative mandates for health in the United Nations system. | ВОЗ является крупнейшим специализированным учреждением, которое наделено оперативными, гуманитарными и директивными мандатами на деятельность в области здравоохранения в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| We face new challenges in the health sector. | Мы сталкиваемся с новыми вызовами в области здравоохранения. |
| Also, we are making progress in the provision of reproductive health and education services for adolescents. | Мы также добиваемся прогресса в оказании услуг в области репродуктивного здоровья и образования для подростков. |
| Women can avail themselves of comprehensive reproductive health education and services. | Женщины могут получить доступ к всеобъемлющей информации и услугам в области репродуктивного здоровья. |
| However, efforts to achieve reproductive health goals are being hindered by the spread of HIV/AIDS in Indonesia. | Однако усилиям по достижению целей в области репродуктивного здоровья также препятствует распространение в Индонезии ВИЧ/СПИДа. |
| Universal access to reproductive health has become part of the Millennium Development Goals (MDGs). | Обеспечение всеобщего доступа к услугам в области репродуктивного здоровья стало одной из целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| The problems of health go beyond national and jurisdictional borders. | Проблемы в области здравоохранения выходят за национальные и правовые рамки. |
| UNFPA has a unique mandate in achieving the rights-based development goals related to population development and reproductive health globally. | ЮНФПА располагает уникальным мандатом в плане достижения целей в области развития на основе концепции прав, связанных с развитием населения и репродуктивным здоровьем во всем мире. |
| In that respect, the interlinkages between climate change, population dynamics and global health are becoming increasingly important. | В этом отношении взаимосвязь между изменением климата, динамикой в области народонаселения и глобальным здоровьем приобретает все большее значение. |
| Another health challenge relates to Africa's women. | Другой проблемой в области здравоохранения является здоровье женщин. |
| Priority areas of cooperation include infrastructure development, capacity-building, agriculture, health and food security and technology cooperation. | Приоритетные области сотрудничества включают развитие инфраструктуры, укрепление потенциала, сельское хозяйство, здравоохранение, продовольственную безопасность и техническое сотрудничество. |