| Good practices in such areas as education, health and housing were already being applied in some countries or regions. | Некоторые страны и регионы уже используют передовой опыт, который затрагивает такие области, как образование, здравоохранение, обеспечение жильем и т. п. |
| Financial allocations for programmes to empower women and for education, health and social security were being increased. | В настоящее время растет объем ассигнований, направляемых на выполнение программ в области расширения прав и возможностей женщин, а также образования, здравоохранения и социального обеспечения. |
| Policies must continue to guarantee protection of basic social spending in health and education. | Необходимо продолжать осуществлять стратегии, гарантирующие поддержание на должном уровне социальных расходов в области здравоохранения и образования. |
| In view of such challenges, implementation of national policies on education, employment, health and poverty eradication had suffered. | Эти вызовы негативно отразились на осуществлении национальных стратегий в области образования, занятости, здравоохранения и ликвидации нищеты. |
| The Agency was scrutinizing in detail the structures and methods of the education, health and social safety-net programmes. | Агентство тщательно изучает структуру и методы работы программ социальной защиты в области образования, здравоохранения и социального обеспечения. |
| The almost total ban on the movement of people was interfering with normal social patterns and the requirements of health and education. | Практически полный запрет на передвижение людей мешает реализации нормальных социальных моделей и выполнению требований в области здравоохранения и образования. |
| Since 2010, progress had been made in improving infrastructure, but more needed to be done in health and education. | С 2010 года были достигнуты успехи в развитии инфраструктуры, но предстоит еще немало сделать в области здравоохранения и образования. |
| The Administration had adopted policies aimed at the swifter achievement of the Millennium Development Goals related to health. | Власти страны приняли стратегии ускоренного достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области здравоохранения. |
| Bangladesh noted the considerable progress made in poverty reduction, education and health, although the national report acknowledged that women had faced discrimination. | Бангладеш отметила значительный прогресс, достигнутый страной в области сокращения масштабов нищеты, образования и здравоохранения, хотя в национальном докладе признается, что женщины подвергаются дискриминации. |
| Progress in promoting the right to health has been noted. | Был отмечен прогресс в области поощрения права на здоровье. |
| Maternal health has also registered significant progress with an impressive decrease in maternal mortality since 1997. | В области охраны здоровья матери был также отмечен значительный прогресс, приведший к впечатляющему снижению материнской смертности начиная с 1997 года. |
| Zimbabwe was impressed by the people-centred policies on land, education, water, sanitation, health, housing and environment. | На Зимбабве произвела впечатление социально ориентированная политика в области землепользования, образования, водоснабжения, санитарии, здравоохранения, жилья и окружающей среды. |
| It also asked about progress made in the area of women's health, with particular emphasis on maternal mortality and HIV/AIDS. | Она также спросила о прогрессе, достигнутом в области охраны здоровья женщин, с особым акцентом на материнской смертности и ВИЧ/СПИДе. |
| Italy noted the improvements in the health, water and education sectors, although serious challenges remained. | Италия отметила улучшения, достигнутые в области здравоохранения, водоснабжения и образования, хотя сохраняются серьезные проблемы. |
| China noted with appreciation that Mozambique had achieved positive results in poverty reduction, health and education. | Китай с удовлетворением отметил, что Мозамбик добился положительных результатов в области сокращения бедности, здравоохранения и образования. |
| The realization of these aspects of the right to health cannot be conditioned through prioritization in development planning, policies and programmes. | Реализация этих аспектов права на здоровье не может обусловливаться посредством приоритизации в планировании работы, политике и программах в области развития. |
| The dialogue pointed at best practices in different areas, such as health, education and policing. | В результате диалога выявились примеры оптимальной практики в ряде областей, в частности в области здравоохранения, образования и деятельности полиции. |
| The Philippines acknowledged the legal infrastructure of Oman and its progress in the area of health development, including comprehensive primary health-care services. | Делегация Филиппин с признательностью отметила правовую инфраструктуру Омана и его прогресс в области развития здравоохранения, включая комплексное первичное медицинское обслуживание. |
| Trinidad and Tobago commended welfare achievements, especially in education, health, gender equality and the rights of persons with disabilities. | Представитель Тринидада и Тобаго с одобрением отозвался о достижениях в области повышения благосостояния, особенно в сферах образования, здравоохранения, гендерного равенства и прав инвалидов. |
| It also noted that efforts in the area of health had contributed to improve the life expectancy of the population. | Он также отметил, что усилия в области здравоохранения внесли свой вклад в увеличение продолжительности жизни населения. |
| Nicaragua commended the delegation for progress made in the areas of education, health, housing and work. | Никарагуа выразила делегации свое одобрение в связи с прогрессом, достигнутым в области образования, здравоохранения, жилищного строительства и занятости. |
| It also commended the focus on economic growth, job creation, education, health, social security and infrastructure development. | Она также с одобрением отметила целенаправленные усилия в области экономического роста, создания рабочих мест, образования, здравоохранения, социального обеспечения и развития инфраструктуры. |
| The National Human Rights Commission of Kenya shows the role that quasi judicial bodies can play in ensuring Government accountability for maternal health. | Национальная комиссия по правам человека Кении показывает, какую роль квазисудебные органы могут играть в деле обеспечения подотчетности правительства в области охраны материнского здоровья. |
| Community leaders and village officials were brought together to participate in the planning and implementation of health programmes. | Общинным лидерам и работникам сельсоветов было предложено собраться вместе для участия в планировании и осуществлении программ в области здравоохранения. |
| In 2007, parties negotiated an agreed position and strategy to address health inequality. | В 2007 году стороны выработали согласованную позицию и стратегию по устранению неравенства в области здоровья. |