| The Joint Programme provided objective evidence of the impact of punitive laws, policies and practices on HIV and health outcomes. | Объединенная программа представила объективную информацию о воздействии, оказываемом карательными законами, политикой и практикой на результаты в области борьбы с ВИЧ и охраны здоровья. |
| (b) The focus of the health goals on specific diseases and population groups creates artificial silos. | Ь) концентрация целей в области здравоохранения на конкретных болезнях и группах населения создает искусственную обособленность. |
| The Arctic countries are facing some common challenges in health and are working together to find solutions, exchange knowledge and share experiences. | Арктические страны сталкиваются с некоторыми общими проблемами в области здравоохранения и совместно работают над поиском решений, обмениваясь знаниями и опытом. |
| States should develop comprehensive intercultural health policies that value indigenous knowledge and practices, including indigenous medicine, and eliminate discriminatory treatment. | Государствам следует разработать всеобъемлющую межкультурную политику в области здравоохранения, которая высоко ценила бы знания и практику коренных народов, включая народную медицину, и ликвидировала бы дискриминационное обращение. |
| The Foundation has provided food assistance, education and health programmes to deliver essential services to the indigenous tribes. | Фонд оказывает продовольственную помощь и осуществляет программы в области образования м здравоохранения, с тем чтобы обеспечить коренные племена жизненно важными услугами. |
| JOICFP contributes to the improvement of health and the extension of welfare services. | ЯОМСПС способствует улучшению здравоохранения и распространению услуг в области социального обеспечения. |
| JOICFP has worked in the field of population and development, in particular global health, since 1968. | ЯОМСПС ведет работу в области народонаселения и развития, в частности в сфере глобального здравоохранения, с 1968 года. |
| Capacity-building schemes have also been held on education and health, focusing on the relevant Goals. | Кроме того, осуществлялись программы укрепления потенциала в сфере образования и здравоохранения, обращая основное внимание на задачу достижения соответствующих целей в области развития. |
| This cooperation continued during the reporting period in the Plurinational State of Bolivia with activities in the health and social fields. | В отчетный период сотрудничество продолжалось в Многонациональном Государстве Боливия, где осуществлялись мероприятия в области здравоохранения и социальной сфере. |
| In order to share and discuss new approaches to tackling global health challenges, the foundation organizes two dialogues in Geneva each year. | Для того чтобы обменяться опытом и обсудить новые подходы к решению глобальных проблем в области здравоохранения, Фонд ежегодно организует два диалога в Женеве. |
| The Association is a non-governmental organization working in the field of reproductive health as a right. | Ассоциация является неправительственной организацией, действующей в области репродуктивного здоровья женщин как права человека. |
| The production and dissemination of health statistics are core activities of WHO, as set out in the Constitution. | В соответствии с Уставом ВОЗ к ее основным видам деятельности относится подготовка и распространение статистики в области здравоохранения. |
| The Republic of Moldova stressed the importance of involving non-governmental organizations in implementing activities to address water and health problems. | Республика Молдова подчеркнула важность вовлечения неправительственных организаций в деятельность по осуществлению, направленную на решение проблем в области воды и здоровья. |
| Linkages between the Strategic Approach and these regional health and environment initiatives have yet to be fully exploited. | Взаимосвязь между Стратегическим подходом и этими региональными инициативами в области здравоохранения и охраны окружающей среды пока используется не в полной мере. |
| A glossary of basic terms defining different health sector stakeholders could be compiled, drawing on existing WHO terminology, to further assist communication and outreach activities. | В интересах дальнейшего содействия деятельности в области информационного обеспечения и пропаганды можно, опираясь на существующую терминологию ВОЗ, составить глоссарий основных терминов, содержащих определения различных заинтересованных сторон в секторе здравоохранения. |
| A robust health sector strategy formed the basis of all these activities and interventions. | Жизнеспособная стратегия в области здравоохранения лежит в основе всех этих мер и мероприятий. |
| Number of operational health related standards developed and implemented. | Число разработанных и внедренных оперативных стандартов в области здравоохранения. |
| The Bill and Melinda Gates Foundation has provided funding for a number of high-profile health and technology initiatives. | Фонд Билла и Мелинды Гейтс выделяет финансовые средства на ряд масштабных инициатив в области здравоохранения и технологий. |
| Mandatory minimum standards, such as health and safety standards, constitute a different type of consumer protection intervention. | Другим видом мер по защите прав потребителей являются обязательные минимальные стандарты, например в области охраны здоровья и гигиены труда. |
| Burundi welcomed achievements in health, especially involving women, children and people living with HIV/AIDS. | Бурунди приветствовала достижения в области здравоохранения, особенно в случае женщин, детей и лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
| Malaysia commended the progress in education, health, eradicating poverty and combating trafficking in persons, especially women and children. | Малайзия высоко оценила прогресс, достигнутый в области образования, здравоохранения, искоренения нищеты и борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми. |
| It appreciated achievements in the area of health, especially in maternity care and obstetrics. | Он высоко оценил достижения в области здравоохранения, особенно в области охраны материнства и акушерства. |
| A greater understanding of their health needs is essential and requires research and data collection. | Исключительно важно лучше понять их потребности в области здравоохранения, и для этого требуется провести исследования и сбор соответствующих данных. |
| Major progress has been recorded in the health situation. | ЗЗ. В области здравоохранения был достигнут заметный прогресс. |
| It recommended that Guyana implement comprehensive programmes for addressing maternal and perinatal deaths and address the quality, access and utilization of all health and nutrition services. | Комитет рекомендовал Гайане осуществлять комплексные программы по борьбе с материнской и перинатальной смертностью и принять меры по повышению качества, доступности и предоставления всех услуг в области здравоохранения и питания. |