Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Health - Области"

Примеры: Health - Области
With a new MDG target, providing universal access to reproductive health will require an operational definition in the new context and a review of the UNFPA role in strengthening health systems. С учетом новой цели ЦРДТ обеспечение всеобщего доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья потребует рабочего определения в новом контексте и пересмотра роли ЮНФПА в укреплении систем здравоохранения.
During 2006, family planning services and maternal health-care services benefited from a new health management information system in all 127 UNRWA health centres. В 2006 году благодаря внедрению новой системы управленческой информации в области здравоохранения во всех 127 медицинских центрах БАПОР было улучшено обслуживание в области планирования семьи и охраны здоровья матери и ребенка.
In addition to States having duties arising from the right to health, health professionals also have some right-to-health responsibilities deriving from international human rights law. Помимо государств, на которые ложатся обязанности, вытекающие из права на здоровье, определенную ответственность, вытекающую из норм международного права в области прав человека, несут и работники системы здравоохранения99.
The Special Rapporteur proposes to explore the important role played by health professionals in relation to the right to health, as well as the difficulties impeding their practice. Специальный докладчик предлагает изучить важную роль специалистов в области здравоохранения в деле осуществления права на здоровье, а также трудности, мешающие им в практической деятельности.
UNAIDS co-sponsors advocate for the inclusion of HIV/AIDS strategies as part of reproductive health priorities, and for their inclusion in health and social development policies. Совместные организаторы ЮНЭЙДС выступают за включение стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в число приоритетных направлений деятельности в области охраны репродуктивного здоровья и за их интеграцию в политику в области здравоохранения и социального развития.
Cooperation between the Association and WHO, which reflects their common interests, was continued during the 1996-1999 period, in particular regarding various health issues and occupational safety and health. В период 1996-1999 годов сотрудничество между МОТ и Всемирной организацией здравоохранения продолжалось, что свидетельствует об их общей заинтересованности, в частности в решении различных проблем в области здравоохранения и обеспечения безопасности и гигиены на рабочих местах.
To meet the health needs of developing countries, PATH invents or adapts technologies and provides technical assistance to improve health products and programmes. В целях удовлетворения спроса на услуги в области здравоохранения в развивающихся странах ПСТЗ занимается разработкой или адаптацией технологий и оказанием технической помощи в деле совершенствования продуктов и программ в области здравоохранения.
These data have been widely used to assess the national, regional and global health situation and to help identify health sector priorities. Они широко используются для оценки ситуации в области здравоохранения на национальном, региональном и глобальном уровнях и для определения приоритетных направлений развития сектора здравоохранения.
In response to another comment she noted that UNFPA had been involved in SWAps and policy dialogue; for example, in Mauritania the Fund had supported the national reproductive health programme that had been integrated in the health sector reform. В ответ на еще одно замечание она заметила, что ЮНФПА занимался деятельностью по разработке общесекторальных подходов и налаживанию политического диалога; например, в Мавритании Фонд оказал поддержку в осуществлении национальной программы в области репродуктивного здоровья, которая стала составной частью реформы в секторе здравоохранения.
In the area of health, more than 90 per cent of our children are immunized against all major childhood diseases, and almost all births are attended by skilled health personnel. В области здравоохранения свыше 90 процентов наших детей получили прививки от всех основных детских заболеваний, и почти все роды принимают квалифицированные медицинские работники.
It is the most experienced Japanese non-governmental organization internationally active in the field of population and reproductive health, with projects in 26 countries in Asia, Latin America and Africa, and is especially committed to contributing to health and education. Она является самой опытной японской неправительственной организацией, осуществляющей деятельность на международном уровне в области народонаселения и репродуктивного здоровья; она занимается осуществлением проектов в 26 странах Азии, Латинской Америки и Африки и особое внимание уделяет работе в сфере здравоохранения и образования.
Basic health indicators show that Tajikistan has a poorer health status than most middle-income and even some lower-income countries. Основные показатели в области здравоохранения свидетельствуют о том, что в Таджикистане положение в области здравоохранения хуже, чем в большинстве стран со средним и даже некоторых стран с низким уровнем дохода.
It compiles data from systems involved in the delivery of health and welfare services, disease registers and a wide range of other sources, makes extensive use of health data collected by ABS and conducts some surveys. Он собирает данные, которые ему предоставляют учреждения, участвующие в оказании услуг в области здравоохранения и социального обеспечения, органы регистрации заболеваний и целый ряд других источников, широко использует медицинскую информацию, собранную АБС, и проводит определенные обследования.
A publicly financed health and medical care system in Japan provides for a range of health and rehabilitation services, including services for persons with mental disabilities. Финансируемая государством система здравоохранения и медицинского обслуживания в Японии обеспечивает широкий комплекс услуг в области здравоохранения и реабилитации, включая обслуживание лиц с психическими расстройствами.
The current health situation has been influenced, especially over the past two decades, by a combination of circumstances and difficulties that have set back the progress in the health field which is a fundamental part of socio-economic development in Ecuador. На состояние здравоохранения в стране оказывал влияние, особенно в течение двух последних десятилетий, комплекс реалий и факторов, вызвавший спад в динамике процессов в области охраны здоровья, являющихся основной составной частью социально-экономического развития страны.
In the sphere of health, no one would dispute that a real connection exists between a nation's development capacity and the health of its people. В том что касается здравоохранения, никто не станет отрицать наличия подлинной связи между потенциалом той или иной страны в области развития и здоровьем ее народа.
Eradication of poverty will improve nutrition and health, while poor nutrition and ill health carry adverse economic costs and impede efforts aimed at poverty eradication. Искоренение нищеты приведет к улучшению положения в области питания и здравоохранения, тогда как неблагоприятное положение в области питания и неудовлетворительное состояние здравоохранения обусловливают значительные экономические издержки и препятствуют усилиям, направленным на искоренение нищеты.
In 132 countries UNFPA supported training and awareness-building interventions aimed at reproductive health service providers, health personnel and counsellors, teachers, women leaders and community leaders, including parliamentarians. В 132 странах ЮНФПА оказал поддержку в обеспечении профессиональной подготовки и проведении ознакомительных мероприятий для работников по оказанию услуг в области репродуктивного здоровья, медико-санитарного персонала и консультантов, преподавателей, руководителей женских организаций и общинных руководителей, включая парламентариев.
The Director said that high priority was given to the survival of children and to improvements in maternal and child health, centred around the Bamako Initiative for the revitalization of health systems and community participation. Директор подчеркнул, что высокоприоритетной признана задача по обеспечению выживания детей и улучшению состояния здоровья матери и ребенка на основе Бамакской инициативы в области восстановления систем здравоохранения и расширения участия общин.
Strengthening demand for reproductive health is crucial in making reproductive health policies and programmes work for the poor and other disadvantaged groups. Фонд направляет свои усилия на усиление спроса в области оказания услуг по охране репродуктивного здоровья в общинах и на уровне семей, проводя деятельность по повышению качества обслуживания.
In the area of women and health, it is important to note that one's health and well-being are an outcome of the economic, social, political and cultural context. В области женщин и здравоохранения важно отметить, что здоровье и благополучие являются результатом экономического, социального, политического и культурного контекста.
Approximately 63 per cent of cash allocations to the health programme were devoted to the costs of 3,500 locally recruited health staff members Agency-wide, who implemented all core programme activities. Примерно 63 процента наличных средств, выделенных на программу в области здравоохранения, направлялось на покрытие расходов, связанных с содержанием в общей сложности 3500 медицинских работников Агентства, набранных на местах, которые выполняют всю основную работу по программе.
To this end we are working with non-governmental organizations and associations to intensify efforts with regard to raising awareness, prevention and health education activities aimed at protecting the health of adolescent boys and girls. В целях защиты здоровья юношей и девушек мы совместно с неправительственными организациями и ассоциациями прилагаем активные усилия в области повышения информированности, профилактики и медико-санитарного просвещения.
In the health sector, several projects have been implemented that benefit women, particularly in the area of reproductive health. Что касается области здравоохранения, то в нашей стране был осуществлен ряд проектов для женщин, в частности в области улучшения репродуктивного здоровья.
For example, in Ethiopia, UNFPA had ensured that the reproductive health dimension, gender concerns, and the appropriate selection of indicators were part of the health SWAp. Например, в Эфиопии ЮНФПА добился включения аспекта репродуктивной гигиены, гендерных проблем и соответствующего отбора показателей в ОСП в области здравоохранения.