The 2004-2008 UNDAF noted four priority areas of cooperation - participatory governance, poverty alleviation, health, and education. |
В 2004-2008 годах РПООНПР определило четыре приоритетные области сотрудничества: государственное управление на принципах участия, сокращение масштабов нищеты, охрана здоровья и образование200. |
Such collaboration should greatly benefit humanity through implementing technological developments in various spheres of activity, especially in health and environmental protection. |
Такое сотрудничество может принести человечеству огромные выгоды в результате применения технических достижений в различных сферах жизни, в частности в области здравоохранения и охраны окружающей среды. |
The Philippine National AIDS Council provides the framework for a nationwide education and information strategy through schools, health centres and the workplace. |
Национальный совет по вопросам СПИДа на Филиппинах обеспечивает рамки для национальной стратегии в области просвещения и информации, проводимой в жизнь через школы, медицинские центры и рабочие места. |
Significant resources to Kenya districts are now being mobilized though health sector reform. |
В настоящее время идет мобилизация значительного объема ресурсов для кенийских провинций в рамках реформы области здравоохранения. |
Both agencies are committed to providing concerted support to the achievement of international development goals in reproductive health. |
Оба учреждения готовы предоставлять согласованную помощь для достижения международных целей в области развития в плане репродуктивного здоровья. |
In addition to reproductive health commodities countries need adequate resources to strengthen their capacity to estimate, finance, procure and deliver the commodities. |
Помимо наличия средств охраны репродуктивного здоровья страны нуждаются в соответствующих ресурсах для укрепления своего потенциала в области оценки, оплаты, закупки и доставки товаров. |
Economic, social and cultural barriers, civil war and conflict, deteriorating health infrastructures and declining donor support all limit contraceptive security. |
Экономические, социальные и культурные барьеры, гражданская война и конфликты, ухудшение состояние инфраструктуры в области здравоохранения и сокращение поддержки доноров ограничивают контрацептивную безопасность. |
In all parts of the world, poor people face greater problems in achieving their desired fertility and meeting other reproductive health needs. |
Во всех регионах мира бедные группы населения сталкиваются с более сложными проблемами в деле достижения желательного для них уровня фертильности и удовлетворения других потребностей в области репродуктивного здоровья. |
Strengthening national capacity remains a major thrust of UNFPA programming efforts to integrate reproductive health, population and gender into policy-making and development. |
Укрепление национального потенциала продолжает оставаться одной из главных целей усилий ЮНФПА в области разработки программ, направленных на интеграцию вопросов репродуктивного здоровья, народонаселения и женщин в процесс разработки политики и развития. |
It focuses on three programme areas: reproductive health, population and development strategies, and gender. |
Главное внимание в программе уделяется следующим трем областям: охрана репродуктивного здоровья, стратегии в области народонаселения и развития и гендерные вопросы. |
UNFPA will emphasize prevention efforts and build linkages between prevention and reproductive health programmes. |
ЮНФПА намерен сосредоточить свое внимание на профилактике ВИЧ и повышении согласованности программ профилактики ВИЧ/СПИДа и программ в области охраны репродуктивного здоровья. |
An increase in public expenditure will not by itself improve health outcomes, unless it reaches the poorest. |
Увеличение государственных расходов само по себе не улучшит общие результаты в области охраны здоровья, если эти затраченные средства не дойдут до самых бедных слоев населения. |
They covered information, statistics, technical, health and social activities. |
Они охватывают информационную, статистическую, техническую, медицинскую и социальную области деятельности. |
Nutritional education is one of the targets of the Flemish Community strategy for disease prevention and health promotion formulated in 1998. |
Обучение принципам здорового питания рассматривается в качестве одной из целей в области здравоохранения, предусмотренной стратегией по профилактике заболеваний и укреплению здоровья, разработанной властями фламандскоговорящего сообщества в 1998 году. |
The interventions made by the State party in the health sector are many and varied. |
Государство-участник предпринимает многочисленные и разнообразные меры в области здравоохранения. |
The document entitled "Orientation programme on adolescent health for health-care providers" has been worked out. |
Был разработан документ под названием "Программа ориентации в области здоровья молодежи для учреждений системы здравоохранения". |
Government measures to improve the mental and physical health of vulnerable and underprivileged groups |
Меры правительства по улучшению положения в области охраны психического и физического здоровья уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп |
UNFPA has long been interested in integrating women's reproductive health issues with women's economic empowerment. |
ЮНФПА уже давно проявляет интерес к такой области деятельности, как включение проблематики охраны репродуктивного здоровья женщин в мероприятия по расширению их экономических возможностей. |
Education and health indicators, as measured by national averages, are not satisfactory in many countries. |
Если судить по национальным средним величинам, то во многих странах отмечают неудовлетворительные показатели уровня развития в области образования и здравоохранения. |
Numerous delegations thanked UNFPA for the assistance provided to their countries, particularly in the area of population and development, including reproductive health. |
Многие делегации поблагодарили ЮНФПА за помощь, оказываемую их странам, особенно в области народонаселения и развития, в том числе в вопросах репродуктивного здоровья. |
Assuring reproductive health commodity security (RHCS) is an urgent challenge, particularly with many young people exposed to unwanted pregnancy and HIV/AIDS. |
Обеспечение безопасности в области репродуктивного здоровья является неотложной проблемой, особенно для многих молодых людей, подверженных нежелательной беременности и ВИЧ/СПИДу. |
Improved approaches to meet reproductive health needs in emergency and post-conflict situations |
Повышение эффективности подходов к удовлетворению потребностей в области репродуктивного здоровья в рамках чрезвычайных и постконфликтных ситуаций |
In the Latin America and Caribbean region, a project executed by IAPG supported population and reproductive health initiatives. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна проект, осуществлявшийся МПГ, был направлен на поддержку инициатив в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
The Flemish health policy focuses on the following target groups: ethnic and cultural minorities and persons living in poverty. |
В области здравоохранения особое внимание уделяется следующим целевым группам: этнокультурным меньшинствам и лицам, живущим в условиях нищеты. |
They regulate three areas: technical protection, sanitary and health protection and social protection. |
Эти конвенции регулируют три области: технику безопасности, гигиену труда и социальную защиту. |