Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
It is estimated that more than a tenth of EI Salvador's GDP is lost due to violence, double the amount of Government spending there on health and education. Согласно подсчетам, Сальвадор теряет более одной десятой своего ВВП по причине разгула насилия, что в два раза превышает сумму, которую правительство тратит на здравоохранение и образование.
And developing countries who spend already over-stretched budgets on armaments for which they have no clear need are bound to have too little left for health, education and vital infrastructure. Развивающиеся страны, которые тратят и без того скудные бюджетные средства на вооружения, которые им в общем то не нужно, вынуждены оставлять слишком мало средств на здравоохранение, образование и базовую инфраструктуру.
It is in this way that we have been able to bring about dramatic improvement in the important areas of education, health, welfare, sanitation and agriculture, on which the majority of our people rely. Именно таким образом мы смогли значительно улучшить положение в таких важных областях, как образование, здравоохранение, социальное обеспечение, водоснабжение и канализация и сельское хозяйство, от которых зависит жизнь большинства наших людей.
New resources devoted to debt relief will make it possible for them to invest in public services, such as health and education, to which all the citizens of the world have an undeniable right. Новые средства, выделяемые для уменьшения задолженности, позволят им инвестировать в такие общественные услуги, как здравоохранение и образование, на которые все люди мира имеют неотъемлемые права.
During each cycle a number of cross-cutting issues - poverty eradication, changing unsustainable patterns of production and consumption, and health, education and sustainable development in a globalizing world will also be addressed, together with means of implementation. В течение каждого цикла будут рассмотрены ряд междисциплинарных вопросов, таких как искоренение нищеты, изменение неустойчивых структур производства и потребления и здравоохранение, образование и устойчивое развитие в глобализирующемся мире, а также средства осуществления.
Her presentation covered ozone and changes in ultraviolet radiation; health; terrestrial ecosystems; aquatic ecosystems; biogeochemical cycles, air quality, materials; and assessment of the Arctic climate impact. В своем выступлении она остановилась на следующих вопросах: озон и изменения в ультрафиолетовом излучении; здравоохранение; экосистемы суши; водные экосистемы; биогеохимические циклы, качество воздуха, материалы; и оценка воздействия на климат в Арктике.
Too many countries were still being forced to choose between servicing their debts and making the investments in health, education and infrastructure that would allow them to achieve the MDGs. Слишком много стран все еще вынуждены выбирать между обслуживанием своих долгов и осуществлением инвестиций в здравоохранение, образование и инфраструктуру, которые позволили бы им достичь ЦРДТ.
Many aspects of social development, including poverty, gender equality, education and health, are addressed in the Millennium Development Goals and have therefore received increased global attention. Многие аспекты социального развития, в том числе нищета, равенство мужчин и женщин, образование и здравоохранение, учтены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и поэтому получают растущее внимание во всем мире.
For these countries, total health expenditure as a percentage of GDP has remained relatively flat, with modest changes of one or two per cent during the period 1998 to 2002. В этих странах общий объем расходов на здравоохранение в процентах от ВВП оставался относительно неизменным, а в период с 1998 по 2002 год наблюдались незначительные изменения в 1 - 2 процента.
Humanitarian agencies continue to express serious concern about the funding imbalance in favour of food, stressing that more urgent attention is required for meeting critical non-food needs, particularly in the health and nutrition, water and sanitation and agriculture sectors. Гуманитарные учреждения продолжают выражать серьезную обеспокоенность по поводу финансового дисбаланса в пользу продовольствия, подчеркивая необходимость уделения более срочного внимания удовлетворению критических непродовольственных потребностей, особенно в таких секторах, как здравоохранение и питание, водоснабжение и санитария, а также сельское хозяйство.
Without such measures, reconstruction efforts may not identify or address gender-specific problems relating to issues such as land, property and inheritance rights, health, education, employment or security concerns. Без таких мер в ходе постконфликтного восстановления могут быть упущены и оставлены без решения специфичные гендерные проблемы, связанные с такими аспектами, как земля, собственность и права наследования, здравоохранение, образование, занятость или обеспечение безопасности.
The Governance Reform Commission noted that the security allocation could have been reduced by at least 50 per cent, and the money allocated instead for social services such as health, education, water and roads. Комиссия отметила, что ассигнования на безопасность можно было бы сократить по крайней мере в два раза и выделить высвободившиеся средства на такие социальные услуги, как здравоохранение, образование, водоснабжение и автодорожный сектор.
This calls for a development framework with sectors that mirror internationally guaranteed rights, thus covering, for example, health, education, housing, the administration of justice, personal security and political participation. А это требует создания структуры развития, включающей секторы, в которых отражены гарантированные на международном уровне права, и охватывающие, таким образом, например, здравоохранение, образование, жилье, отправление правосудия, безопасность личности и участие в политической жизни.
Italy set up a number of working groups to analyse, monitor and formulate proposals on discrimination in areas such as health, media, sport and social integration. В Италии было создано несколько рабочих групп для анализа, отслеживания и разработки предложений о борьбе с дискриминацией в таких областях, как здравоохранение, средства массовой информации, спорт и социальная интеграция.
For many low-income countries, the costs of providing a minimal package of cost-effective public-health and clinical services to the entire population exceeds current levels of government spending on health. Во многих странах с низким уровнем дохода стоимость минимального комплекса оправданных с точки зрения затрат услуг общественного здравоохранения и клинических услуг для всего населения превышает нынешний объем государственных расходов на здравоохранение.
Together with these government grants, development partners provided significant funding for departmental projects, and this contributed both directly and indirectly to the promotion of women in other areas (education, health, agriculture, livestock, fisheries, village water works). Параллельно с государственными дотациями партнеры по развитию выделяли значительные суммы на реализацию проектов этого ведомства, способствуя тем самым прямому или косвенному вкладу других секторов в вопросы улучшения положения женщин (образование, здравоохранение, сельское хозяйство, животноводство, рыбная промышленность, сельская гидроэнергетика).
A 1999 National Policy for the Advancement of Gambian Women was being implemented, and progress had been registered in particular in the areas of education, health and economic development. В 1999 году была разработана национальная политика по прогрессу женщин в Гамбии, которая успешно осуществляется в таких областях, как образование, здравоохранение и экономическое развитие.
Through programme monitoring and reviews, UNDP assisted governments and programme countries in assessing the impact of policy and programmes in areas such as basic education and health. С помощью программы мониторинга и обзоров ПРООН помогает правительствам и программным странам в успешном осуществлении политики и программ в таких областях, как начальное образование и здравоохранение.
Measures are being taken, through dialogue and inclusion in activities and programmes, to place disability among the priority areas of organizations dealing with women's issues, children's rights, population, health, education and nutrition. Посредством диалога и привлечения к участию в мероприятиях и программах принимаются меры для отнесения инвалидности к разряду первоочередных задач организаций, занимающихся такими вопросами, как положение женщин, права ребенка, народонаселение, здравоохранение, образование и питание.
The Committee has stressed the importance of a comprehensive approach to ensuring the implementation of Convention provisions, including through women's active participation in the areas of education, health and work. Комитет подчеркивал важность всеобъемлющего подхода к обеспечению осуществления положений Конвенции, в том числе путем активного участия женщин в таких областях, как образование, здравоохранение и занятость.
However, women are underrepresented at this level and women ministers tend to be given such portfolios as education, health, social welfare or environment. Однако на этом уровне женщины представлены слабо и женщины, как правило, занимают посты министров в таких отраслях, как образование, здравоохранение, социальное обеспечение и охрана окружающей среды.
This attack on national revenues is an attack on the poorest communities, making it impossible for the needy members of society to obtain basic needs, such as water, sanitation, food, health and education. Такое покушение на национальные богатства наносит удар по самым бедным слоям населения, в результате чего нуждающиеся члены общества оказываются не в состоянии удовлетворить самые основные потребности в таких областях, как водоснабжение, санитария, продовольствие, здравоохранение и образование.
At the global level, UNICEF will work to build support among development agencies to promote effective cooperation in the provision of information, assistance, commodities and affordable technologies for water, sanitation, nutrition and health. На глобальном уровне ЮНИСЕФ будет стремиться к мобилизации учреждений по вопросам развития на оказание поддержки эффективному сотрудничеству в деле предоставления информации, помощи, товаров широкого потребления и недорогостоящих технологий в таких областях, как водоснабжение, санитария, питание и здравоохранение.
Article 146 goes on to prescribe that the cost of living shall be determined on the basis of the ordinary expenditure on food, clothing, housing, education and health of an average urban or rural working family. В статье 146 говорится, что стоимость жизни должна определяться на основе обычных расходов на питание, одежду, жилье, образование и здравоохранение среднестатистического городского или сельского жителя.
In other respects, development assistance is required precisely in those areas of public services, such as education, health and infrastructure, which the private sector and foreign direct investment are unlikely to finance alone, and look to the State for their provision. В других отношениях помощь в целях развития необходима именно в таких сферах государственной деятельности, как образование, здравоохранение и инфраструктура, которые частный сектор и прямые иностранные инвестиции вряд ли будут финансировать самостоятельно и будут ожидать, что ответственность за них возьмет на себя государство.