The areas covered include population, households and families; health; education; work; violence against women; and poverty, power and decision-making and human rights. |
В число охваченных исследованием областей вошли народонаселение, домашние хозяйства и семьи; здравоохранение; образование; труд; насилие в отношении женщин; и нищета, доступ к власти и участие в принятии решений, а также права человека. |
This can be compared to expenditure in the health sector which increased minimally from 12 per cent to 13 per cent during the same period. |
Эти цифры можно сравнить с расходами на здравоохранение, объем которых за тот же период увеличился минимально - с 12 до 13 процентов. |
Typically women are engaged in the social services occupations such as health, education and the domestic services. |
Женщины, как правило, работают в сферах, связанных с предоставлением социальных услуг, таких как здравоохранение, образование и бытовое обслуживание. |
There is awareness that further cooperation opportunities in the areas of education, health, agriculture and others should be explored with non-traditional development partners such as countries from the region. |
Достигнуто понимание того, что следует выявлять дополнительные возможности для сотрудничества в таких областях, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство и т.д., на основе диалога с нетрадиционными партнерами в сфере развития, в частности со странами региона. |
Education and training should be used to promote social transformation for gender equality in all aspects of life such as health, education, and economic empowerment among others . |
Для содействия преобразованию общества с целью достижения гендерного равенства во всех аспектах жизни, таких как здравоохранение, образование и, среди прочего, расширение участия в сфере экономики, следует использовать обучение и профессиональную подготовку . |
Total expenditure on health in 2003-2004 was Rs. 32805 million which came to 0.84% of the GNP. |
Общие расходы на здравоохранение в 2003 - 2004 годах составили 32805 млн. рупий, или 0,84 процента ВНП. |
Appropriate applications of biotechnology on agriculture, health, environment, manufacturing and energy, among other sectors, could significantly contribute to the achievement of development goals. |
Надлежащее внедрение биотехнологии в сельское хозяйство, здравоохранение, деятельность по охране окружающей среды, производственную сферу и энергетику, в частности, могло бы в немалой степени содействовать достижению целей в области развития. |
Such highly sensitive sectors as those of food, health, education, housing and transport have been among the principal targets of this genocidal policy. |
Столь важные сектора, как обеспечение продовольствием, здравоохранение, образование, жилищное строительство и транспорт, являются главными целями этой политики геноцида. |
The database features resources on issues of importance to less developed countries, such as water, agricultural and rural development, and health and HIV/AIDS. |
Основное внимание в этой базе данных уделяется материалам по вопросам, имеющим важное значение для менее развитых стран, таким, как водоснабжение, развитие сельского хозяйства и сельской местности, здравоохранение и ВИЧ/СПИД. |
It also recommends that the State party consider implementing wage increases in female-dominated public sector areas, such as the judiciary, education and health sectors. |
Он также рекомендует государству-участнику изучить возможность повышения уровня оплаты труда в тех подсекторах государственного сектора, где преобладают женщины, таких, как судебная система и образование и здравоохранение. |
Major changes in the country included recent economic prosperity and related increases in spending on education, health and social welfare, and a surge in employment and immigration. |
Важные перемены, произошедшие в стране, включали весьма благополучное экономическое положение в последние годы и связанное с этим увеличение расходов на образование, здравоохранение и социальное обеспечение, а также повышение показателей занятости и рост иммиграции. |
As a consequence, direct national action in the areas of health, education and job creation were critical for any successful anti-poverty policy. |
Следовательно, в таких областях как здравоохранение, образование и создание рабочих мест требуется принятие прямых мер на национальном уровне, имеющих решающее значение для политики по борьбе с нищетой. |
In fields as diverse as agriculture, health, the environment, transportation and electricity, the potential benefits of Middle East regional cooperation are immense. |
В таких столь разнообразных областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, экология, транспорт и электроэнергия потенциальные преимущества ближневосточного регионального сотрудничества безграничны. |
Education, health, environment and, especially, girls and young women are some of the areas in which promising progress has been made. |
Образование, здравоохранение, охрана окружающей среды и особенно положение девочек и молодых женщин - это лишь некоторые из областей, где был достигнут ощутимый прогресс. |
Government spending on health has been increased, and it will be raised to two to three per cent of GDP over the next year. |
Государственные ассигнования на здравоохранение увеличиваются и в будущем году составят от 2 до 3 процентов ВВП. |
Other initiatives exploring opportunities in emerging sectors such as tourism, mass media, health and education, environmental conservation, the service sector and information and communication technology are also being implemented. |
Идет реализация и других инициатив, направленных на изучение возможностей, которые открываются в таких новых отраслях, как туризм, средства массовой информации, здравоохранение и образование, охрана окружающей среды, сектор услуг и информационные и коммуникационные технологии. |
Negotiated bilateral agreements and arrangements on various topics, including on judicial cooperation, integration and health |
Участвовал в переговорах по двусторонним соглашениям и договоренностям по различным темам, включая сотрудничество судебных органов, интеграцию и здравоохранение |
It requires training and capacity-building across State agencies such as health, law enforcement, justice, social welfare and education. |
Эта деятельность требует подготовки и наращивания потенциала государственных учреждений, ответственных за здравоохранение, правоприменение, правосудие, социальное обеспечение и образование. |
Government: health, justice, education, community services, accommodation |
Правительство: здравоохранение, правосудие, образование, общинные услуги, размещение |
Additionally, poor housing has a major impact on the exercise of other rights, such as the rights to health and employment. |
Кроме того, плохие жилищные условия сильно влияют на осуществление других прав, например прав на здравоохранение и работу. |
The tendency for many Governments was still to prioritize areas such as health, education and defence as deserving primary attention. |
Как правило, правительства многих стран по-прежнему считают приоритетными и заслуживающими первоочередного внимания такие области, как здравоохранение, образование и оборону. |
The Committee is concerned about the large disparities between them and women in urban areas and from non-indigenous groups in access to basic social services, including education and health, and participation in decision-making processes. |
Комитет озабочен значительным неравенством между ними и женщинами в городских районах, с одной стороны, и группами некоренного населения - с другой, с точки зрения доступа к основным видам социального обслуживания, включая образование и здравоохранение, а также участия в процессах принятия решений. |
There was clearly a need to change the energy mix of countries through incentives for cleaner technologies and through such measures as internalization of the health costs of pollution. |
Явно требуется скорректировать энергетический баланс стран посредством стимулирования использования экологически чистых технологий и принятия таких мер, как интернализация расходов на здравоохранение, обусловленных загрязнением окружающей среды. |
We have devoted a large proportion of our budget to the health, education and rural sectors as a strategy for poverty eradication. |
Мы выделили значительную часть средств из своего бюджета на осуществление мер в таких областях, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство в рамках стратегии искоренения бедности. |
B. Many case studies attest that OSS can contribute to achieve development goals in many areas such as e-government, economic empowerment, education and health. |
В. Многие конкретные исследования подтверждают, что ПСОК может внести вклад в достижение целей в области развития во многих сферах, таких, как электронное государственное управление, расширение экономических возможностей, образование и здравоохранение. |