| Community health (see framework of Assembly of First Nations) | Общинное здравоохранение (см. положения Ассамблеи первого международного национального индейского братства) |
| The Conference focused on the major issues including health, financial security and well being. | Основное внимание на этой конференции уделялось таким важным вопросам, как здравоохранение, финансовая безопасность и благосостояние. |
| The survey further examines key trends in social development with an emphasis on education, health, youth unemployment, gender equality and ageing. | В обзоре также изучаются основные тенденции в области социального развития с акцентированием внимания на образование, здравоохранение, безработицу среди молодежи, гендерное равенство и старение. |
| In addition, investment must be made in health, education and technological innovation in this sector. | Кроме того, инвестиции должны быть направлены на здравоохранение, образование и технологическое новаторство в этом секторе. |
| Mothers' educations have strong impacts on health, fertility, and family welfare. | Образование матерей оказывает значительное воздействие на здравоохранение, фертильность и благосостояние семьи. |
| Over 95% investment in health, principally from China and sources in Europe. | Инвестиции в здравоохранение выросли более, чем на 95 % в основном за счет кредитной линии Китая и других источников в Европе. |
| Government expenditure on pro-poor sectors such as education, health, agriculture, food security etc has shown remarkable increase. | Государственные расходы в интересах бедных слоев населения в таких областях, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство, продовольственная безопасность и т.д., существенно возросли. |
| To ensure migrants' reinsertion was complete, attention had also been given to fundamental areas such as education, social security and health. | Для обеспечения полной реинтеграции мигрантов учтены также их потребности в таких областях, как образование, социальное страхование и здравоохранение. |
| The dominant sectors were: reconstruction, relief and rehabilitation; government and civil society; health; and protection of the environment. | Основными секторами являлись: реконструкция; помощь и восстановление; правительство и гражданское общество; здравоохранение; и охрана окружающей среды. |
| Furthermore, Government responsibility for sanitation is often divided across ministries responsible for water, health and rural development, with no clear lead ministry. | Кроме того, ответственность правительства за вопросы санитарии часто дробится между различными министерствами, отвечающими за водные ресурсы, здравоохранение и развитие сельских районов, в отсутствие конкретного ведущего министерства. |
| In that context, the right to health and access to affordable medicines should not be a right for rich nations only. | В этом контексте право на здравоохранение и доступные медикаменты не должны быть правом одних лишь богатых стран. |
| Progress had been made in the areas of health, education and protection. | Достигнут прогресс в таких областях, как здравоохранение, образование и защита. |
| Several sectors remain extremely poorly funded, including education (7 per cent) and health (2 per cent). | Для ряда секторов был получен крайне недостаточный объем средств, включая образование (7 процентов) и здравоохранение (2 процента). |
| Higher ODA flows in recent years have enabled the least developed countries to increase investments in health, education and social protection. | Более значительный приток ОПР в последние годы позволил наименее развитым странам увеличить объем инвестиций на здравоохранение, образование и социальную защиту. |
| Another challenge for us all in Africa is health. | Другой важной для всех нас проблемой Африки является здравоохранение. |
| Priority areas of cooperation include infrastructure development, capacity-building, agriculture, health and food security and technology cooperation. | Приоритетные области сотрудничества включают развитие инфраструктуры, укрепление потенциала, сельское хозяйство, здравоохранение, продовольственную безопасность и техническое сотрудничество. |
| Those efforts seek to complement measures undertaken by Member States that have committed to increase Government spending on health. | Эти усилия дополняют меры государств-членов, которые взяли на себя обязательство увеличить государственные расходы на здравоохранение. |
| Myanmar expected to meet its targets in such areas as health, education and access to safe drinking water. | Мьянма надеется добиться намеченных целей в таких областях, как здравоохранение, образование и обеспечение доступа к чистой питьевой воде. |
| While donors are increasing their support for infrastructural projects, they should also sustain the level of investment in health and basic education. | В то время как доноры расширяют свою поддержку проектов в области инфраструктуры, им необходимо также поддерживать на прежнем уровне инвестиции в здравоохранение и базовое образование. |
| The crises will likely result in further cuts in education, health and social services budgets. | Вероятным следствием кризиса явится дальнейшее сокращение расходов на образование, здравоохранение и социальное обслуживание. |
| In 2007 only 6 countries had met the commitment of allocating 15 per cent of the national budget to health. | В 2007 году только шесть стран выполнили это обязательство, выделив 15 процентов национальных бюджетов на здравоохранение. |
| The water resources sector was found to be the highest priority, followed by agriculture, then health. | В качестве наиболее приоритетных были названы сектор водных ресурсов, а также сельское хозяйство и здравоохранение. |
| The bulk of investments were in agriculture, water, livestock, health and education. | Основная доля инвестиций приходилась на сельское хозяйство, водоснабжение, животноводство, здравоохранение и образование. |
| Further, the loss of the services of well-qualified women migrants hurts the home country particularly in the health and education sector. | Кроме того, отток за рубеж квалифицированных женщин-мигрантов больно бьет по стране, и особенно сильно по таким сферам, как здравоохранение и образование. |
| The most frequent areas for partnerships are in HIV/AIDS, health and education. | Наиболее часто областями партнерского сотрудничества являются борьба с ВИЧ/СПИДом, здравоохранение и образование. |