The health service hasn't ordered half a million of them for fun. |
Здравоохранение не заказало бы полмиллиона их только для забавы. |
Defence, health, education, everyone's felt the swish of the knife. |
Оборона, здравоохранение, образование, все ощутили сокращение. |
Health funding is allocated to District health boards (DHBs) using a Population Based Funding Formula (PBFF). |
Ассигнования на здравоохранение распределяются через окружные медико-санитарные комиссии (ОМСК) с использованием формулы финансирования по численности населения. |
Health: dispensaries, health sub-centres and centres; |
здравоохранение: создание медпунктов, амбулаторий и лечебных центров; |
Health was also an important indicator of women's position and status; laws were needed to protect working women whose work could endanger their health. |
Кроме того, важным показателем положения и статуса женщин является здравоохранение; существует потребность в законодательных актах, защищающих работающих женщин, работа которых может поставить под угрозу их здоровье. |
Health for All has also been instrumental in putting health at the centre of the development agenda. |
Инициатива "Здоровье для всех" также способствовала обеспечению того, чтобы здравоохранение стало важнейшим элементом повестки дня для развития. |
Health: Implementing nationwide comprehensive health programmes for women, which involves giving women access to appropriate information, prevention and health-care services; |
Здравоохранение: осуществление национальных программ комплексного медицинского обслуживания женщин, что предполагает обеспечение доступа к надлежащим услугам в области информации, профилактики и медико-санитарной помощи; |
The significance of increased investments in health on poverty reduction and economic growth is clearly presented in the report of the Commission on Macroeconomics and Health. |
Значение увеличения инвестиций в здравоохранение для сокращения масштабов нищеты и для экономического роста четко изложено в докладе Комиссии по макроэкономике и здравоохранению. |
In conformity with the Health Policy Framework, most health expenditure has been concentrated on primary and preventive care services at the district level. |
В соответствии с национальной политикой в области здравоохранения большую часть расходов на здравоохранение составили расходы на цели первичной помощи и услуги по профилактике на окружном уровне. |
Established The Women's Health Contribution Programme to inform the policy process and narrow the knowledge gap concerning women, gender and health determinants. |
Организация Программы по вкладу женщин в здравоохранение для информирования участников процесса формулирования политики и ликвидации информационных пробелов, касающихся женщин, гендерной проблематики и факторов, определяющих состояние здоровья. |
The Health Investment Fund continues to operate (since 1990) and provides funding to community based activities aimed at increasing the health status of Yukon residents. |
Фонд по осуществлению инвестиций в здравоохранение продолжил свою работу (действует с 1990 года) и финансирование проводимых на уровне общин мероприятий, направленных на улучшение состояния здоровья населения Юкона. |
The Mobile Health (m-Health) for Development programme to support the collection of health data in Africa using mobile devices has been expanded to 18 countries. |
Программа «Мобильное здравоохранение в целях развития», которая оказывает поддержку в сборе медицинских данных в странах Африки с помощью мобильных средств связи, была расширена и в настоящее время охватывает 18 государств. |
As a response, the High Level Taskforce on Innovative International Financing for Health Systems has emphasized the importance of investing in health and also created the potential for new funding sources. |
В ответ на это Целевая группа высокого уровня по инновационному международному финансированию систем здравоохранения подчеркнула важность инвестирования в здравоохранение, а также создала возможности для новых источников финансирования. |
The Department of Health was involved in protecting indigenous peoples' right to health, particularly through the elimination of tuberculosis, malaria and filariasis. |
Департамент здравоохранения участвует в защите права коренных народов на здравоохранение, в частности, путем искоренения туберкулеза, малярии и филяриатоза. |
Health and sanitation: construction of clinics, hygiene promotion, community and household latrine construction, long-term training for health staff/personnel. |
Здравоохранение и санитария: строительство медпунктов, пропаганда гигиены, строительство общественных и домашних туалетов, долгосрочное обучение медико-санитарных работников/персонала. |
To this must be added the frustration experienced by those people who are deprived of their fundamental rights to health, education and development by health and school systems and an economy that cannot meet their needs. |
К этому следует добавить тяжелое положение людей, которые лишены возможности реализовать свои основные права на здравоохранение, образование и развитие в рамках систем здравоохранение и образования, а также неспособность экономики удовлетворить их потребности. |
Raising awareness for healthy nutrition is also one of the goals of the project on Health Promotion and Social Education in Schools (see also the comments on article 12; preventive health and health education). |
Повышение информированности в целях здорового питания является также одной из целей проекта по укреплению здоровья и социальному просвещению в школах (см. также замечания по статье 12; превентивное здравоохранение и санитарное просвещение). |
Since the launching of the National Rural Health Mission in 2005, health outlays had exceeded $3.5 billion a year, with priority given to maternal and children's health programmes, particularly in order to reduce maternal and infant mortality. |
С 2005 года, начала реализации Национальной программы по охране здоровья сельского населения, на здравоохранение выделяется свыше 3,5 млрд. долларов в год, при этом приоритетное внимание уделяется программам по охране здоровья матери и ребенка, в частности вопросам сокращении материнской и младенческой смертности. |
The Committee appreciates the efforts undertaken in the area of health including the implementation of the National Programme of Health Reforms for 20052010, the increased budget allocation for the health sector and the increase in consumption of iodized salt and the decrease of infant and child mortality rates. |
Комитет высоко оценивает проводимую деятельность в области охраны здоровья, включая Национальную программу реформирования здравоохранения на 2005-2010 годы, увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение и повышение потребления йодированной соли, а также сокращение коэффициентов ранней детской и детской смертности. |
The Oslo Ministerial Declaration of 2007 on foreign policy and global health recognized that in an era of globalization and interdependency, health must be a defining lens for foreign policy. |
В принятом в Осло в 2007 году заявлении министров по вопросам внешней политики и охраны здоровья населения мира признано, что в эпоху глобализации и взаимозависимости здравоохранение должно быть определяющей «линзой» внешней политики. |
If all of this were allocated to health, Government health spending could increase by more than 25 per cent in several countries, up to 50 per cent. |
Если все эти средства будут направлены в сферу здравоохранения, в нескольких странах объем государственных расходов на здравоохранение может возрасти более чем на 25 процентов - до 50 процентов. |
The so-called sin taxes - excise taxes levied on socially harmful goods such as alcohol, junk foods or tobacco - are also used to raise funds for health, and may be specifically earmarked for health spending. |
Так называемые налоги на «вредные привычки» - акцизные сборы, которыми облагаются вредные для общества товары, такие как алкоголь, нездоровая еда и табак, - также используются для сбора средств на цели здравоохранения и могут целенаправленно взиматься для покрытия расходов на здравоохранение. |
About 20 countries that signed the Abuja Declaration allocate less to health now than they did in 2001; however, the United Republic of Tanzania and Liberia have allotted 18.4 per cent and 16.6 per cent of their respective budgets to health. |
Около 20 стран, подписавших Абуджийскую декларацию, выделяют сегодня на цели здравоохранения меньше ассигнований, чем в 2001 году; при этом, однако, Объединенная Республика Танзания и Либерия выделили на здравоохранение 18,4 процента и 16,6 процента от своих соответствующих бюджетов. |
While efforts to move towards universal health coverage need to be intensified in Asia and the Pacific, all countries in the region should increase public expenditure on health to at least 5 per cent of GDP, as recommended by WHO. |
Хотя в Азиатско-Тихоокеанском регионе необходимо интенсифицировать усилия в направлении всеобщего охвата медицинским обслуживанием, всем странам региона необходимо увеличить объем государственных средств, выделяемых на здравоохранение, по крайней мере до пяти процентов от ВВП, как это было рекомендовано ВОЗ. |
Government funding to health remained low, and a major proportion of total health expenditure was borne by households, with most of that expenditure being direct out-of-pocket spending. |
Финансирование правительством системы здравоохранения по-прежнему осуществляется в незначительном объеме, а основная доля общих расходов на здравоохранение приходится на семьи, причем большая часть расходов покрывается непосредственно из их кармана. |