Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
It focused on education, the arts, culture, the media, participation in civic life, employment, housing, social issues, health, justice, and the economy. К числу ее основных направлений относятся образование, искусство, культура, средства массовой информации, участие в общественной жизни, занятость, жилищное обеспечение, социальные вопросы, здравоохранение, правосудие и экономика.
Fuelled by globalization, space applications, such as in broadcasting, meteorology, navigation, education and health, environmental and crop management, have become crucial to the everyday functioning of a modern society. Подстегиваемое глобализацией, прикладное использование космоса, такое как вещание, метеорология, навигация, образование и здравоохранение, природоохрана и зерноводство, приобретает кардинальное значение для повседневного функционирования современного общества.
These are: Equal treatment with regard to access to the labour market and to education (especially language coaching as well as the recognition of diplomas acquired in the country of origin) and health. К их числу относятся: равное отношение с точки зрения доступа к рынку труда и системе образования (особенно языковому обучению и признанию дипломов об образовании, полученных в странах происхождения) и здравоохранение.
The theme was addressed through three focus areas, namely: integrated ecosystem approaches by the year 2005; water and sanitation; and water, health and poverty. Эта тема была рассмотрена по трем основным направлениям, а именно: разработка к 2005 году комплексных экосистемных подходов; водные ресурсы и санитария; водные ресурсы, здравоохранение и нищета.
The activities were analysed and grouped into three policy areas, namely: first, the application of ecosystem approaches in integrated water resource management; second, environmental dimensions of sanitation; and, third, water, health and poverty. Мероприятия были проанализированы и сгруппированы в три программные области, а именно: во-первых, применение экосистемных подходов в процессе комплексного регулирования водных ресурсов; во-вторых, экологические аспекты санитарии; и, в-третьих, водоснабжение, здравоохранение и нищета.
Mr. Leslie, speaking on behalf of the Caribbean Community, said that training and research were critical development tools in the CARICOM countries, especially in developing the necessary technical expertise in areas such as health, education and poverty eradication. Г-н Лезли, выступая от имени Карибского сообщества, говорит, что подготовка кадров и научные исследования являются важными средствами развития в странах КАРИКОМ, особенно в деле накопления необходимого технического опыта в таких сферах, как здравоохранение, образование и ликвидация нищеты.
In many cases, this has led to reduction in governmental expenditures that are vital to the poor, such as those on health, education and social protection. Во многих случаях это привело к сокращению объема государственных расходов на такие жизненно важные для представителей бедных слоев населения отрасли, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение.
They merit careful consideration and further elaboration, particularly the proposal for policy coherence initiatives to be undertaken by the relevant organizations on such key issues as employment creation, reduction of poverty, gender equality, education, health, food security and human settlements. В частности, предложение по «инициативам в области согласованности политики», которое будет реализовано соответствующими организациями, занимающимися такими ключевыми вопросами, как создание рабочих мест, сокращение нищеты, равенство мужчин и женщин, образование, здравоохранение, продовольственная безопасность и населенные пункты.
The representative drew attention to various initiatives by the Government to mainstream a gender equity perspective in the areas of education, health, development of rural women and employment. Представитель особо отметила различные инициативы правительства, направленные на учет аспектов гендерного равенства в таких областях, как образование, здравоохранение, развитие женщин, проживающих в сельских районах, и занятость.
In this context, my delegation believes that the following aspects must be thoroughly studied: prevention, education, health, coordination and cooperation, women and girl soldiers, and socio-economic considerations. В этой связи моя делегация считает, что необходимо тщательно изучить следующие аспекты: это превентивная деятельность, образование, здравоохранение, координация и сотрудничество, женщины и девочки как солдаты, социально-экономические факторы.
(b) Migrants' access to basic rights such as education and health irrespective of their migration status; Ь) доступ мигрантов к основным правам, таким, как образование и здравоохранение, вне зависимости от их иммиграционного статуса;
Still, global management of these areas takes place in compartmentalized sectors, such as trade, finance, health, social affairs, environmental issues and development cooperation. Однако глобальное управление такими областями осуществляется в отдельных секторах, таких, как торговля, финансы, здравоохранение, социальные вопросы, экологические вопросы и сотрудничество в целях развития.
In the coming biennium, UNEP will focus many of its activities on ensuring that a strong environmental component is integrated into the five WEHAB issues of water and sanitation, energy, health, agriculture and biological diversity. В предстоящий двухгодичный период ЮНЕП будет ориентировать многие из своих мероприятий на обеспечение интеграции значительного экологического компонента в пять областей ВЭЗСБ, которыми являются водные ресурсы и санитария, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие.
In particular, the Acid Survivors' Foundation worked very closely with the ministries responsible for health, home affairs and women's and children's affairs. В частности, Фонд жертв отравления мышьяком очень тесно взаимодействует с министерствами, отвечающими за здравоохранение, благосостояние семьи и дела женщин и детей.
The deterioration of such services, which include health and education, would hurt the most vulnerable and could constitute a blow to public confidence in the future State. Ухудшение состояния таких служб, в число которых входят просвещение и здравоохранение, нанесло бы удар по самым уязвимым элементам и могло бы подорвать доверие общественности к будущему государству.
Of that amount, an investment requirement of $7 billion was identified for the social sectors, including health, education, refugees and internally displaced persons, and social protection. Из этой суммы для социальных секторов, включая здравоохранение, образование, беженцев и перемещенных внутри страны лиц и социальную защиту, установлены потребности в инвестициях в объеме 7 млрд. долл. США.
The easy availability and misuse of small arms impede economic development, hinder access to basic services such as health and education, contribute to criminal and gender-based violence, and destroy community livelihoods. Легкая доступность стрелкового оружия и злоупотребление им препятствуют экономическому развитию, подрывают доступ к таким основным услугам, как здравоохранение и образование, усугубляют криминальное и гендерное насилие и лишают людей средств к существованию.
Many also spoke about possible solutions, such as family-based youth support, employment opportunities and culturally appropriate service delivery in such areas as education, training and health. Многие также говорили о таких возможных выходах из положения, как поддержка молодежи в рамках семьи, возможности трудоустройства и оказание услуг в таких областях, как образование, профессиональная подготовка и здравоохранение с надлежащим учетом культурных особенностей.
Mr. Yahya (Djibouti) said that, although the international community had established a legal framework reaffirming women's fundamental rights, those rights could be put into practice only in an environment of security in such areas as food, health, employment and education. Г-н Яхья (Джибути) говорит, что, хотя международное сообщество создало правовую основу, подтверждающую основные права женщин, эти права могут быть реализованы только в условиях безопасности в таких областях, как продовольствие, здравоохранение, занятость и образование.
There are Information Education and Communication materials - posters, leaflets and handbooks in local languages to create awareness and educate the rural community on health and human rights issues, democracy and good governance. Были подготовлены и выпущены информационные, просветительские и коммуникативные материалы: плакаты, листовки и справочники на местных языках, с тем чтобы повысить осведомленность жителей сельских общин в таких вопросах, как здравоохранение и права человека, демократия и благое управление.
As part of that endeavour, the adoption in 2002, and the implementation, of a strategic framework, has made it possible to achieve important results in the areas of education, health, rural development and basic infrastructure. В рамках этой деятельности принятие в 2002 году стратегических рамок и их осуществление позволили добиться важных результатов в таких областях, как образование, здравоохранение, развитие сельских районов и базовой инфраструктуры.
Mr. Hamad (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) expressed gratitude to the Under-Secretary-General for drawing a correlation between debt servicing and the inability to finance basic social services such as education and health. Г-н Хамад (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры) выражает признательность заместителю Генерального секретаря за проведение взаимосвязи между обслуживанием долга и неспособностью выделять средства на оплату основных социальных услуг, таких, как образование и здравоохранение.
Those measures were being integrated into the Sudan's priorities in the spheres of education, health, peace, family stability, society, development and the struggle against poverty. В Судане эти меры носят приоритетный характер, в частности в таких областях, как образование, здравоохранение, обеспечение мира и стабильности в семье и в обществе, развитие и борьба с нищетой.
External aid accounts for 25 percent of health expenditure sources and households contribute 57 percent. Ассигнования на здравоохранение на 25 процентов обеспечиваются внешней помощью и на 57 процентов - расходами домашних хозяйств.
The peaceful applications of nuclear energy, which extend to such fields as health, agriculture and industry, are extremely beneficial to the economic and social development of the international community. Мирное применение атомной энергии, в том числе в таких областях как здравоохранение, сельское хозяйство и промышленность, крайне благоприятно для экономического и социального развития международного сообщества.