Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
Public spending on health rose from 0.9 to 1.8 per cent of GDP in the same period. За этот же период государственные расходы на здравоохранение увеличились с 0,9% до 1,8% ВВП.
It has spearheaded the development of strategic frameworks in such areas as agriculture and food security, infrastructure, governance and health. НЕПАД возглавляет усилия по разработке рамочной стратегии в таких областях, как сельское хозяйство, продовольственная безопасность, инфраструктура, управление и здравоохранение.
Most of these schemes targeted specific outcomes in such areas as education, health, food security, employment and poverty reduction. Большая часть этих планов была направлена на достижение определенных результатов в таких областях, как образование, здравоохранение, продовольственная безопасность, занятость и борьба с нищетой.
Examples of social investment are investments in health and long-term care. Примерами социальных инвестиций служат инвестиции в здравоохранение и долгосрочный уход.
This approach included not only health but also education, housing, social security and other sectors. Такой подход затрагивает не только здравоохранение, но и образование, жилищный сектор, социальное обеспечение и другие сферы.
It noted Bangladesh's weakness to combat women discrimination in the fields of health, employment, justice and education. Он отметил недостаточный характер мер, принимаемых Бангладеш в целях борьбы с дискриминацией женщин в таких областях, как здравоохранение, занятость, правосудие и образование.
The right to free universal education and health was guaranteed to everyone. Право на всеобщее бесплатное образование и здравоохранение гарантируется всем.
The Niger appreciated efforts made in the fields of health and education, women's rights and migration. Нигер высоко оценил усилия, предпринятые в таких областях, как здравоохранение и образование, права женщин и миграция.
Thailand commended efforts regarding MDGs and the rights to development, food, education and health. Таиланд выразил одобрение по поводу усилий, предпринятых в связи с достижением ЦРТ и обеспечением прав на развитие, питание, образование и здравоохранение.
The Democratic Republic of the Congo acknowledged the progress made by Cuba in the areas of, inter alia, health and education. Демократическая Республика Конго признала прогресс, достигнутый Кубой в таких областях, как, в частности, здравоохранение и образование.
Malaysia noted the contributions of Cuba to international solidarity in the areas of health and education. Малайзия отметила содействие Кубы международной солидарности в таких областях, как здравоохранение и образование.
The national economy had been developing and investments in science, education, health, culture and social infrastructure had been increased. Национальная экономика шла по пути дальнейшего развития, и были увеличены инвестиции в науку, образование, здравоохранение, культуру и социальную инфраструктуру.
They could undermine domestic health and challenge environmental regulations that constituted sovereign prerogatives. Они могут подорвать здравоохранение страны и подвергнуть сомнению природоохранное законодательство, которое составляет суверенные прерогативы.
The report captures the magnitude of gender-based disparities in areas like health and education. В указанном докладе отражены масштабы гендерного неравенства в таких областях, как здравоохранение и образование.
The former was a literature review outlining existing sources of disaggregated data in the justice, health, education and social service sectors. Первый проект представляет собой литературный обзор, где перечислены имеющиеся источники дезагрегированных данных по таким секторам, как правосудие, здравоохранение, образование и социальные услуги.
Private philanthropic organizations have become a key source of development cooperation, particularly in critical sectors such as health and education. Частные филантропические организации стали важным источником финансирования по линии сотрудничества в целях развития, особенно в таких важнейших секторах, как здравоохранение и образование.
Education, water and sanitation, and health are the top three sectors of collaboration, though there is considerable regional variation. Образование, водоснабжение, санитария и здравоохранение являются тремя главными направлениями сотрудничества, хотя их значимость зависит от региона.
In order to promote equal access to basic public health-care services, the Chinese Government has in recent years increased its investment in health. Чтобы содействовать равному доступу к базовым услугам общественного здравоохранения, китайское правительство в последние годы увеличило расходы на здравоохранение.
These are: physical infrastructure; justice and security sector reform; census and elections; the environment; and health. К числу этих областей относятся: физическая инфраструктура, реформа сектора правосудия и безопасности, перепись населения и выборы, окружающая среда и здравоохранение.
B. Investing in education, skills training and health for empowerment and improved livelihoods В. Инвестирование в образование, профессиональную подготовку и здравоохранение в интересах расширения прав и возможностей и повышения уровня жизни
Priority areas within youth development most frequently highlighted by Member States include employment, participation, education and health. Наиболее часто государства-члены указывали в качестве приоритетных такие области, влияющие на развитие молодежи, как занятость, участие, образование и здравоохранение.
Article 25 of the new Constitution provides for the right to education, health and social services. Статья 25 новой Конституции предусматривает право на образование, здравоохранение и социальное обеспечение.
Decentralization was being introduced in various fields, such as health and education, to ensure local involvement. Децентрализация была введена в различных областях, таких как здравоохранение и образование, в целях обеспечения вовлеченности людей на местном уровне.
ECLAC studies had highlighted major inequalities in the right to health and reproductive rights, especially for people of African descent. Проведенные ЭКЛАК исследования выявили серьезные факты неравенства в праве на здравоохранение и в репродуктивных правах, особенно в отношении лиц африканского происхождения.
A reduction in the burden of health expenditures can make a significant contribution towards alleviating poverty in old age. Уменьшение бремени расходов на здравоохранение может стать существенным вкладом в сокращение масштабов нищеты в старости.