Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
It focuses on five important areas that the Lao Government considered crucial, namely, poverty eradication, education, health, gender equality and sustainable development. Основное внимание в нем уделяется пяти важным областям, которые лаосское правительство рассматривает как имеющие кардинальное значение, а именно: ликвидация нищеты, образование, здравоохранение, равенство между мужчинами и женщинами и устойчивое развитие.
Peace and security, democratic and transparent governance, respect for human rights as well as education and health are all fundamental elements of sustainable development. Мир и безопасность, прозрачная система демократического правления, соблюдение прав человека, а также образование и здравоохранение - все это является основными элементами устойчивого развития.
The areas which require the most quick-impact project funding are sanitation, health, education, agriculture, roads, training and capacity-building. Самый большой объем финансирования по проектам с быстрой отдачей необходим в следующих областях: улучшение санитарных условий, здравоохранение, образование, сельское хозяйство, эксплуатация дорог, профессиональная подготовка и укрепление потенциала.
Initially focused on weather and climate data, the system is expanding to include environmental products in support of GEO societal benefit areas such as disasters, water, health and agriculture. Первоначально это была система распространения метеорологических и климатических данных, а сейчас ее деятельность охватывает также информацию об окружающей среде в поддержку таких важных для общества областей деятельности ГНЗ, как стихийные бедствия, водные ресурсы, здравоохранение и сельское хозяйство.
The National Commission for Children, established in 1979, coordinated efforts in a range of areas including education, health and social care. Национальная комиссия по делам детей, созданная в 1979 году, координирует усилия в ряде областей, включая образование, здравоохранение и социальную защиту.
As previous efforts had focused on short-term crises rather than longer-term solutions, more investment was needed in human resources, particularly in education, health and job creation. Поскольку предыдущие усилия были направлены на выход из краткосрочных кризисов, а не на поиск долгосрочных решений, требуется больше инвестировать в людские ресурсы, особенно в образование, здравоохранение и создание рабочих мест.
Stressing also that health and education are at the core of human resources development, подчеркивая также, что здравоохранение и образование играют стержневую роль в развитии людских ресурсов,
In times of conflict, girls are more likely to face limited access to basic rights and services, such as health and education. В условиях конфликтов у девочек больше шансов столкнуться с ограниченным доступом к основным правам и услугам, таким как здравоохранение и образование.
More than at any other time, countries should align their fiscal stimulus programmes with longer-term development objectives in areas such as infrastructure, education and health. Сегодня, как никогда ранее, страны должны увязывать свои программы финансового и бюджетного стимулирования с долгосрочными задачами в области развития в таких сферах, как инфраструктура, образование и здравоохранение.
Projects carried out by these agencies span a number of clusters/sectors, including food assistance, education, health and nutrition, shelter and non-food items, and water and sanitation. Проекты, осуществляемые этими учреждениями, охватывали ряд тематических блоков/секторов, включая продовольственную помощь, образование, здравоохранение и питание, обеспечение жильем и непродовольственными предметами снабжения, водоснабжение и санитарию.
Global health touches upon all the core functions of foreign policy: achieving security, creating economic wealth, supporting development in low-income countries and protecting human dignity. Глобальное здравоохранение затрагивает все основные функции внешней политики: достижение безопасности, достижение экономического благосостояния, поддержка развития в странах с низким уровнем дохода и защита достоинства человека.
Foreign policy has a clear role to play in catalysing and supporting responses to key urgent health-related challenges as well as non-health problems that adversely affect national and global health. Внешнеполитические ведомства должны сыграть определенную роль в стимулировании и обеспечении принятия мер реагирования на самые насущные здравоохраненческие проблемы, а также не связанные со здравоохранением проблемы, которые оказывают негативное воздействие на национальное и глобальное здравоохранение.
In the light of the current economic slowdown, the Government is committed to maintaining the progress achieved and to continuing investments in the health and education sectors. В свете нынешнего экономического спада правительство намерено поддерживать достигнутый прогресс и продолжать инвестиции в здравоохранение и образование.
The international community should increase its input in African countries in the areas of infrastructure, agriculture, education, health and environmental protection. Международному сообществу следует наращивать поддержку африканских стран на таких направлениях, как инфраструктура, сельское хозяйство, просвещение, здравоохранение и охрана окружающей среды.
Since 2001, several initiatives to increase funding for malaria control have emerged to complement our Government expenditure on health and other bilateral and multilateral arrangements in individual countries. С 2001 года, в дополнение к нашим государственным расходам на здравоохранение и к другим двусторонним и многосторонним механизмам отдельных стран, был принят ряд инициатив по наращиванию финансирования на цели борьбы с малярией.
There were intensified discussions in many forums on achieving strong, sustainable growth, encompassing such topics as food security, global health and climate change. Сегодня дискуссии о том, как добиться уверенного и устойчивого роста, разгораются на многих форумах, на которых обсуждаются такие вопросы, как продовольственная безопасность, глобальное здравоохранение и изменение климата.
Therefore, the present section focuses on those areas that relate directly to the Millennium Development Goals, such as poverty reduction, education and health. Поэтому в настоящем разделе делается акцент на те сферы, которые непосредственно касаются провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, такие как сокращение масштабов нищеты, образование и здравоохранение.
In the current economic crisis, there may be some temptation to cut budgets for health and reduce services available to the poor. В условиях нынешнего экономического кризиса может возникнуть искушение сократить бюджетные ассигнования на здравоохранение и ограничить объем услуг, доступных беднякам.
Now, spending on health, education and other social services is about five times the amount of debt service payments. В настоящее время расходы на здравоохранение, образование и другие социальные услуги примерно в пять раз превышают платежи по обслуживанию долга.
Nonetheless, formidable challenges remain and daunting idiosyncratic difficulties linger for individual countries in such areas as poverty, health, education and climate change. Тем не менее в отдельных странах остаются нерешенными громадные проблемы и сохраняются огромные трудности индивидуального свойства в таких областях, как нищета, здравоохранение, образование и изменение климата.
Participants stressed that climate change considerations need to be integrated in all aspects of policy-making and throughout priority sectors such as agriculture, health and water resources. Участники подчеркнули, что аспекты изменения климата необходимо интегрировать со всеми аспектами принятия политических решений и учитывать их в таких приоритетных секторах, как сельское хозяйство, здравоохранение и водные ресурсы.
In other areas, such as housing, health and welfare, there is a similar partnership between the various levels of government. В других областях, таких, как жилищное строительство, здравоохранение и социальное обеспечение, наблюдается аналогичное сотрудничество между различными уровнями системы государственного управления.
The selected best practices cover the sectors of water, sanitation, waste management, energy, transport, health, public safety, education and social welfare. Отдельные наилучшие виды практики охватывают такие секторы, как водоснабжение, санитария, удаление отходов, энергетика, транспорт, здравоохранение, общественная безопасность, образование и социальное обеспечение.
The data on sectoral distribution indicated that health, humanitarian assistance and general development issues, respectively, dominated programme expenditure for the years 2001 through 2005. Из данных о распределении расходов по секторам явствует, что на протяжении периода 2001 - 2005 годов основными статьями расходов программ были здравоохранение, гуманитарная помощь и общие вопросы развития, соответственно.
Good infrastructure, education and health can provide important social gains and this justifies the government's central role in making sure that society invests in them sufficiently. Качественные инфраструктура, образование и здравоохранение могут приносить важные социальные результаты, и это оправдывает центральную роль правительств в обеспечении направления обществом достаточных инвестиций на эти цели.