The delegation of Afghanistan responded to the observations of the Philippines and New Zealand, noting that article 52 of the Constitution stresses the right to health. |
Делегация Афганистана ответила на замечания Филиппин и Новой Зеландии, сообщив о том, что статья 52 Конституции провозглашает право на здравоохранение. |
While noting steps taken to address the situation of the Roma, the Netherlands expressed concern concerning issues such as housing, education, employment and health. |
Отметив шаги, предпринятые для улучшения положения рома, Нидерланды выразили обеспокоенность по поводу таких вопросов, как жилье, образование, занятость и здравоохранение. |
This change in terminology reflects the increasing emphasis that is being placed on the responsibility of the State to provide public services such as health and education. |
Это изменение в терминологии отражает рост внимания, уделяемого ответственности государства за предоставление общественных услуг, таких, как здравоохранение и образование. |
Zimbabwe, like other developing countries, is making every effort to achieve the MDGs by 2015 and to invest in the crucial areas of agriculture, infrastructure development, health and education. |
Зимбабве, как и другие развивающиеся страны, делает все, что в ее силах для достижения ЦРДТ к 2015 году, а также инвестирует средства в такие важнейшие области, как сельское хозяйство, развитие инфраструктуры, здравоохранение и образование. |
We are willing to provide assistance and to cooperate in the fields of agriculture, health, the environment and good governance. |
Мы готовы оказать содействие и наладить сотрудничество в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, охрана окружающей среды и благое управление. |
In doing so, efforts to achieve gender parity in education and synergy with other sectors including health, water and sanitation, need to be pursued. |
В этом контексте необходимо будет прилагать усилия для достижения гендерного равенства в сфере образования и обеспечения кумулятивного эффекта от деятельности в других секторах, включая здравоохранение, водоснабжение и санитарию. |
With regard to adaptation, the TICAD process will promote effective management of water resources, as well as efforts in related areas such as health, agriculture and food security. |
Что касается приспособления к изменению климата, то в рамках процесса ТМКРА будут приниматься меры по содействию обеспечению рационального использования водных ресурсов, а также усилия в смежных областях, таких, как здравоохранение, сельское хозяйство и продовольственная безопасность. |
Rural and economically disadvantaged areas are particularly affected by poverty and social exclusion, with lack of or limited access to primary social services, such as health and education. |
Нищета и социальная отверженность особенно распространены в сельских и экономически неблагополучных районах, где отсутствует или ограничен доступ к основным социальным услугам, таким, как здравоохранение и образование. |
UNICEF collaboration with the Bank at the country level covers a wide range of areas, including health, nutrition, education, water and sanitation, and protection. |
Сотрудничество ЮНИСЕФ с Банком на страновом уровне ведется по широкому кругу областей, включая здравоохранение, питание, образование, водоснабжение и санитарию и защиту. |
Indigenous people in South Africa have in principle equal access to all social services provided by the Government, including education, health delivery systems and infrastructure. |
В принципе, коренные народы Южной Африки имеют равный доступ ко всем социальным службам, обеспечиваемым государством, включая образование, здравоохранение и объекты инфраструктуры. |
The Government expenditure to total expenditure on health has remained around 18 per cent during the same period. |
За тот же период доля государственных расходов в общем объеме затрат на здравоохранение сохранилась на уровне 18 процентов. |
The Initial Report has highlighted the various measures adopted by the Government to address the different issues such as health, education, employment and political participation. |
В Первоначальном докладе основное внимание было уделено различным мерам, принятым правительством для решения целого ряда проблем, таких как здравоохранение, образование, занятость и участие в политической жизни. |
Total expenditure on health as a percentage of Gross Domestic Product in the Netherlands |
Процентная доля совокупных расходов на здравоохранение в рамках валового внутреннего продукта в Нидерландах |
A 2007 UNDP report, while noting improvements in the health status of the population, noted that the share of GDP currently allocated to health is low and that public expenditure on health will have to increase. |
В докладе ПРООН за 2007 год было отмечено улучшение состояния здоровья населения, но при этом указывалось, что в настоящее время на здравоохранение выделяется незначительная доля ВВП и что государственные расходы на здравоохранение должны быть увеличены136. |
With regard to the right to health, article 7 of the Constitution states that everyone has the right to protection of individual, family and community health, and the duty to help promote and protect that health. |
Что касается права на здравоохранение, то в соответствии со статьей 7 Политической конституции любое лицо имеет право на охрану своего здоровья, здоровья членов своей семьи и общества, равно как и обязанность способствовать его сохранению и укреплению. |
These projects were aimed at addressing the needs of the population in the areas of education, health, water, sanitation, environmental protection, agriculture, community development, income generation, women's empowerment, shelter, rule of law and conflict resolution. |
Эти проекты были направлены на удовлетворение потребностей населения в таких областях, как образование, здравоохранение, водоснабжение, санитария, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, развитие общин, создание дохода, расширение прав и обязанностей женщин, строительство убежищ, верховенство права и урегулирование конфликтов. |
The Plan provides for investments of up to R$ 7.6 billion until the end of 2014 in initiatives in the fields of education, health, social inclusion and accessibility. |
План предусматривает выделение до конца 2014 года суммы в размере до 7,6 млрд. реалов, которая будет израсходована в целях реализации инициатив в таких областях, как образование, здравоохранение, социальная интеграция и доступность. |
The expert group meeting on women and health developed a framework for designing national health policies with an integrated gender perspective which provides a useful tool for politicians, practitioners and decision-makers to apply a gender perspective to the health sector. |
Совещание группы экспертов по теме "Женщины и здравоохранение" разработало рамки для национальной политики в области здравоохранения с учетом гендерной проблематики, которые служат полезным инструментом для политиков, практиков и директивных органов в вопросах, касающихся применения учета гендерных аспектов в секторе здравоохранения. |
During the past four years, CMA has worked in the following areas: women's health; adolescent health; reproductive health; and the role of medical ethics in the protection of human rights. |
В истекшие четыре года МАС вела работу в следующих областях: здравоохранение женщин, здравоохранение подростков, репродуктивное здоровье, а также роль медицинской этики в защите прав человека. |
No distinction was made between budget allocations for health in general and those for women's health in particular, with the sole exception of those for maternal and child health. |
Каких-либо различий между бюджетными ассигнованиями на здравоохранение в целом и ассигнованиями на охрану здоровья женщин в частности не проводится, за исключением лишь ассигнований на охрану здоровья матери и ребенка. |
The meeting highlighted the positive impact of health literacy on health and development and the urgent need to make progress on achieving the Millennium Development Goals and combating non-communicable diseases, given the generally low level of health literacy in the region and worldwide. |
На совещании говорилось о положительном воздействии медицинской грамотности на здравоохранение и развитие, а также о безотлагательной необходимости прогресса в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия и борьбе с неинфекционными заболеваниями, с учетом низкого общего уровня медицинской грамотности в регионе и в мире в целом. |
Ms. Koemara Sakti (Indonesia) said that the Ministry of Health continued to try to increase the health budget and to eliminate corruption and was working with the State Development Finance Comptroller (BPKP) to provide social insurance. |
ЗЗ. Г-жа Коемара Сакти (Индонезия) говорит, что министерство здравоохранения по-прежнему старается увеличить бюджет на здравоохранение и ликвидировать коррупцию и работает с Государственным контролером финансирования развития (ГКФР) над предоставлением социального страхования. |
A conference of health ministers of the Latin American countries on the subject "Health and development: AIDS, a social and economic question" was held at Brasilia in May 1993. |
В мае 1993 года в Бразилии была проведена конференция министров здравоохранения латиноамериканских стран на тему: "Здравоохранение и развитие: СПИД - вопрос социального и экономического значения". |
In the health sector and as a PEC ad hoc mechanism, subregional projects continue to be implemented within the framework of the WHO/PAHO-led initiative "Health and peace towards development and democracy". |
В качестве специального механизма ПЭС в секторе здравоохранения в настоящее время продолжается осуществление субрегиональных проектов в рамках координируемой ВОЗ/ПОЗ инициативы "Здравоохранение и мир в интересах развития и демократии". |
(a) Health (haemorrhagic fever epidemic, expanded programme on immunization (EPI) for children, rehabilitation of health infrastructures, etc.); |
а) здравоохранение (эпидемия геморрагической лихорадки, расширенная программа вакцинации детей, восстановление санитарной инфраструктуры и т.д.); |