Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
It indicated that it stood ready to cooperate and exchange best practices with Saint Vincent and the Grenadines in areas such as socio-economic development and health. Она сообщила о готовности своей страны сотрудничать и обмениваться примерами наилучшей практики с Сент-Винсентом и Гренадинами в таких областях, как социально-экономическое развитие и здравоохранение.
Singapore recognized the challenges faced by Uganda, and noted that progress had been made in areas such as economic growth and health. Сингапур признал вызовы, стоящие перед Угандой, и отметил, что был достигнут прогресс в таких областях, как экономический рост и здравоохранение.
Resource allocation to the health sector and the combat of HIV and AIDS has been scaled up, and has borne tangible results. Был существенно увеличен объем выделяемых средств на здравоохранение и на борьбу с ВИЧ/СПИДом, что уже привело к ощутимым результатам.
Energy services have a profound effect on productivity, health, education, climate change, food and water security, and communication services. Энергетические услуги оказывают глубокое воздействие на производительность труда, здравоохранение, образование, изменение климата, продовольственную и водную безопасность, а также услуги связи.
UNHCR both directly and indirectly collaborates with local Government bodies in support of formal and informal education; health; water, sanitation and hygiene; and infrastructure development projects. УВКБ прямо и косвенно сотрудничает с органами местного самоуправления, поддерживая проекты в таких областях, как формальное и неформальное образование, здравоохранение, водоснабжение, канализация и гигиена, а также в осуществлении проектов развития инфраструктуры.
The report indicates that out-of-pocket payments represent more than 50 per cent of total health expenditures in a large number of low- and middle-income countries. В докладе указывается, что плата наличными средствами составляет более 50 процентов от общих расходов на здравоохранение в ряде стран с низкими и средними уровнями доходов.
Thanks to its commitment to democracy, peace, good governance, the efficient use of international cooperation and its investments in health and education, Costa Rica has achieved high levels of human development. Благодаря своей приверженности демократии, миру, благому управлению, эффективному использованию международного сотрудничества и своим инвестициям в здравоохранение и образование, Коста-Рика достигла высоких показателей развития человеческого потенциала.
Policies are being developed in many countries in the areas of education, health, labour, access to land and housing. В настоящее время во многих странах разрабатывается политика в таких областях, как образование, здравоохранение, рынок труда, доступ к земле и жилищу.
It will target the areas of governance, social justice, health, education, gender, the environment, climate change and disaster management. Она будет направлена на такие области, как управление, социальная справедливость, здравоохранение, образование, гендерные аспекты, охрана окружающей среды, изменение климата и смягчение последствий стихийных бедствий.
Support to infrastructure, supply chain and technical capacity for basic social services: health, water and sanitation, and protection Поддержка инфраструктуры, системы снабжения и технического потенциала базовых социальных служб: здравоохранение, водоснабжение и санитария и защита
The packages emphasized increased attention to infrastructure-building and related services including health, education, energy, telecommunications and transport, which are key for competitiveness and access to essential services. В пакетах принятых мер особое внимание уделялось укреплению инфраструктуры и смежных секторов услуг, включая здравоохранение, образование, энергетику, телекоммуникационный сектор и транспорт, имеющих решающее значение для повышения конкурентоспособности и обеспечения доступа к услугам первой необходимости.
Investments in health, education and infrastructure - rather than speculative financial assets - are essential if growth is to be more inclusive. Для расширения базы экономического роста исключительно важное значение имеют инвестиции в здравоохранение, образование и инфраструктуру, а не в спекулятивные финансовые активы.
Evidence shows that with sufficient resources, poor households would make the same investments in education and health in the absence of conditionalities. Данные свидетельствуют о том, что, при наличии достаточных средств, бедные домашние хозяйства и без каких-либо условий точно так же инвестировали бы эти средства в образование и здравоохранение.
Several other countries made efforts to integrate risk assessments into a range of sectors, including health, education, agriculture, transportation and water management. Еще несколько стран приняли меры к интеграции оценки рисков в различные сектора, включая здравоохранение, образование, сельское хозяйство, транспорт и управление водными ресурсами.
Taiwan is a leading economic and technological powerhouse and can contribute substantially not only to health but to a range of global issues that face the world today. Тайвань - это одна из ведущих с экономической и технологической точек зрения стран, которая способна вносить существенный вклад не только в здравоохранение, но и в решение широкого спектра глобальных проблем, с которыми сегодня сталкиваемся международное сообщество.
Although screening will increase health spending, it is more cost-effective than treating diseases later on, when they have developed with complications. Хотя проведение диспансеризаций увеличит расходы на здравоохранение, оно является более эффективным с точки зрения затрат, чем лечение заболеваний на более позднем этапе - после появления осложнений.
We reaffirm that many volunteers have played a very active role in areas such as poverty reduction, health, sustainable development and disaster prevention and recovery around the world. Мы подтверждаем, что многие добровольцы сыграли очень активную роль в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, здравоохранение, устойчивое развитие и предупреждение стихийных бедствий, а также усилия по восстановлению во всем мире.
The Committee regrets the discrepancy between the legal framework and the inequality in practice in sectors such as work, public life, education and health. Комитет сожалеет о несоответствии между правовыми рамками и существующим на практике неравенством в таких сферах, как трудовая деятельность, общественная жизнь, образование и здравоохранение.
The Committee notes with concern that women are employed predominantly in sectors and employment which carry lower wages, such as in agriculture, health and education. Комитет с обеспокоенностью отмечает тот факт, что женщины заняты преимущественно в секторах и на работах, которые предусматривают более низкую заработную плату, таких как сельское хозяйство, здравоохранение и образование.
Other peaceful applications of nuclear energy also contribute to the development of other strategic sectors such as health, agriculture, water resources, etc. Другие виды практического применения ядерной энергии в мирных целях содействуют также развитию других стратегических секторов, таких как здравоохранение, сельское хозяйство, водоснабжение и т.п.
His country also looked forward to stronger cooperation with IAEA as it expanded its technical cooperation programmes with African countries in the fields of education, health, medicine and agriculture. Гамбия также выступает за более тесное сотрудничество с МАГАТЭ, по мере того как это Агентство расширяет свои программы технического сотрудничества с африканскими странами в таких областях, как образование, здравоохранение, медицина и сельское хозяйство.
One of the Treaty's main goals was promotion of peaceful uses of nuclear energy not only for electric power but also for applications in health, agriculture and industry. Одна из главных целей Договора - способствовать использованию ядерной энергии в мирных целях, причем не только в целях получения электроэнергии, но и для применения в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство и промышленность.
The project focuses on six issues: house construction, health assistance, income generation, education, municipal capacity-building and conflict mitigation. В рамках этого проекта работа идет по шести направлениям: строительство жилья, здравоохранение, получение доходов, образование, укрепление муниципальных органов власти и урегулирование конфликтов.
A key feature of the programme is its website, which publishes career opportunities; it also offers country-specific information on subjects such as accommodation, health, schools and getting around. Одним из ключевых элементов этой программы является ее веб-сайт, на котором размещается информация о возможностях трудоустройства; он предлагает также конкретную для каждой страны информацию по таким вопросам, как жилье, здравоохранение, обучение в школах и передвижение.
An additional measure that is used in humanitarian sectors such as nutrition, health, water, sanitation and hygiene is "results monitoring". Дополнительными мерами, которые используются в таких гуманитарных секторах, как питание, здравоохранение, водоснабжение, санитария и гигиена, является «мониторинг результатов».