| In at least 84 countries military expenditures exceed health spending. | По меньшей мере в 84 странах объем военных расходов превышает уровень расходов на здравоохранение. |
| The main sectors covered are health, social programmes, education, law enforcement, justice and employment. | Охвачены такие основные секторы, как здравоохранение, социальные программы, образование, охрана право-порядка, правосудие и занятость. |
| The Government provides social services in the areas of health, nutrition, education, housing, safe water supply and sanitation. | Правительство предоставляет социальную помощь в таких областях, как здравоохранение, питание, образование, жилье, водоснабжение и санитария. |
| Such sectors typically include coastal zones, water resources, agriculture and food security, and human health. | К числу таких секторов обычно относят прибрежные зоны, водные ресурсы, сельское хозяйство и обеспечение продовольственной безопасности, а также здравоохранение. |
| The Special Rapporteur commented that, especially in view of the embargo, it was commendable that health has been selected as a national priority. | Специальный докладчик отметила, что целесообразно, особенно с учетом эмбарго, сделать здравоохранение приоритетным направлением государственной политики. |
| Trade in services encompasses a broad range of activities, including tourism, education, health, financial and legal services. | Торговля услугами охватывает широкий круг видов деятельности, включая туризм, образование, здравоохранение, предоставление финансовых и юридических услуг. |
| Recently, the coverage was broadened further, to include expenditure on education, health, social protection services and insurance. | Недавно его охват был еще более расширен за счет включения расходов на образование, здравоохранение, социальное обеспечение и страхование. |
| Inequality is also pervasive in such areas as health, education and social protection. | Неравенство также остро ощущается в таких областях, как здравоохранение, образование и социальная защита. |
| States have special responsibilities for environmental protection, land-use planning, health and welfare. | Штаты несут особую ответственность за охрану окружающей среды, планирование землепользования, здравоохранение и социальное обеспечение. |
| Women's full participation in the nation-building process requires full access to all social services, such as health and education. | Полноценное участие женщин в процессе строительства страны требует их полного доступа ко всем социальным услугам, таким, как здравоохранение и образование. |
| Mine action was a sound investment with appreciable development returns in such areas as health, education and livelihoods. | Деятельность, связанная с разминированием, является выгодным капиталовложением, приносящим весомые дивиденды в области развития, например в таких областях, как здравоохранение, образование и заработки. |
| My country recognizes implicitly that health and education are fundamental building blocks for society. | Наша страна косвенно признает, что здравоохранение и образование - это основополагающие элементы в деле строительства общества. |
| Many poor countries still spent more on debt servicing than on health and education. | Множество бедных стран продолжают расходовать больше средств на обслуживание своего долга, чем на здравоохранение и образование. |
| In other words, the market demand in education and health is quite clearly labour-intensive. | Иными словами, совершенно очевидно, что образование и здравоохранение являются весьма трудоемкими секторами. |
| B. Welfare, health and food | В. Социальная защита, здравоохранение и доступ к продовольствию |
| The discussions and recommendations covered two major areas, education and health. | Дискуссии и рекомендации затрагивали две основные области, а именно образование и здравоохранение. |
| The need for greater allocation of financial resources to education and health was strongly emphasized. | Была настоятельно подчеркнута необходимость выделения большего объема ассигнований на образование и здравоохранение с учетом макроэкономической стабилизации. |
| The predominant themes identified for those public hearings were education, health, justice, security, agriculture and infrastructure. | Основными темами, намеченными для этих открытых лекций, стали образование, здравоохранение, правосудие, безопасность, сельское хозяйство и создание инфраструктуры. |
| We understand that humanitarian aid cannot be reduced until development assistance takes over, particularly in the areas of education and health. | Мы понимаем, что объем гуманитарной помощи не может быть сокращен, пока ей на смену не придет помощь в целях развития, прежде всего в таких сферах, как образование и здравоохранение. |
| 4 Sectoral plans cover such areas as environment, human settlements, agriculture, health and education. | 4 Планы деятельности секторов охватывают такие области, как окружающая среда, населенные пункты, сельское хозяйство, здравоохранение, образование и т.д. |
| The priority areas in the plan are education and training; health; socio-economic empowerment; and employment and poverty. | В плане указаны следующие приоритетные направления деятельности: образование и профессиональная подготовка; здравоохранение; расширение возможностей в социально-экономической области; обеспечение занятости и борьба с нищетой. |
| Education, employment, health, recreation, participation, voluntary work and communication are among priority areas. | К числу приоритетных областей деятельности относятся: образование, занятость, здравоохранение, организация отдыха, обеспечение участия, работа на добровольных началах и коммуникация. |
| Allocated resources remain inadequate, despite the marked increase in health expenditure within public spending as a whole. | Объем выделяемых ресурсов по-прежнему является недостаточным, несмотря на явное увеличение доли расходов на здравоохранение в общих расходах государства. |
| This means that social expenditures, especially for health and education, must be preserved. | Это означает необходимость сохранения социальных расходов, особенно на здравоохранение и образование. |
| Citizens also volunteer time through formal organizations in fields such as health, literacy, sports and social welfare. | Граждане также предоставляют свое время через официальные организации в таких сферах, как здравоохранение, обучение грамоте, спорт и социальное обеспечение. |