Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
The Meeting was designed to stimulate discussion and exchange of ideas on potential synergies between the ISS partner agencies and United Nations bodies in the areas of Earth observation and disaster response, health and education. Совещание было нацелено на то, чтобы стимулировать обсуждения и содействовать обмену идеями о потенциальном взаимодействии между учреждениями-партнерами по МКС и органами Организации Объединенных Наций в таких областях, как наблюдение Земли и реагирование на стихийные бедствия, здравоохранение и образование.
By integrating weather data with the growing number of data sets available in fields such as biodiversity, health, energy and water management, GEOSS will greatly expand the uses to which weather information and forecasts can be put. Увязывание погодных данных с растущим числом информационных массивов, формируемых в таких областях, как биологическое многообразие, здравоохранение, энергетика и эксплуатация водных ресурсов, позволит ГЕОСС серьезно расширить сферу применения метеорологических наблюдений и прогнозов погоды.
Several delegations called for more details on efforts to build technical quality and capacity in key areas such as education, information management, health, shelter, water, sanitation and hygiene, including how progress would be measured. Несколько делегаций просили предоставить более подробную информацию об усилиях по повышению технического качества и укреплению потенциала в таких ключевых областях, как образование, управление информацией, здравоохранение, предоставление убежища, вода, санитария и гигиена, в том числе в отношении методов измерения результатов.
Improving gender equality policies and investing in girls' and women's health and education was therefore not only a matter of human rights but of sound macroeconomic policy and a prerequisite for sustainable development. Исходя из этого, расширение политики гендерного равенства и инвестиции в здравоохранение и образование девочек и женщин является не только вопросом прав человека, но и здравой макроэкономической политикой и предпосылкой устойчивого развития.
With regard to the national budget for health, the delegation acknowledged that Zambia has not reached the 15 per cent threshold but that there had been a significant increase in the budget over the years. По поводу государственных ассигнований на здравоохранение делегация признала, что Замбия не достигла 15-процентного порога, однако за последние годы эти ассигнования существенно выросли.
The final budget of 2012 allocated increases of almost 47 per cent to health and 35 per cent to education. В окончательном бюджете на 2012 год ассигнования на здравоохранение были увеличены почти на 47%, а на образование - на 35%.
A successful strategy for strengthening the rights of women in support of the realization of the right to food requires a whole-of-government approach, coordinated across various ministries, including those responsible for health, education, employment, social affairs and agriculture. Успешная стратегия укрепления прав женщин для поддержки процесса реализации права на питание требует общеправительственного подхода с координацией различных министерств, включая министерства, ответственные за здравоохранение, образование, занятость, социальные вопросы и сельское хозяйство.
JS2 urged Bahrain to take immediate measures to redress the violations of the right of health and restore the civil nature of the Salmaniya Medical Complex. Авторы СП2 призвали Бахрейн принять срочные меры в целях возмещения вреда, причиненного в результате нарушения права на здравоохранение, и восстановить гражданский статус медицинского комплекса Салмании.
With a budget of R$ 7.6 billion, the Plan establishes a series of goals for implementation by 2014 based on four thematic axes: education, health, social inclusion, and accessibility. План, на который выделено 7,6 млрд. браз. риалов, предполагает достижение к 2014 году ряда целей, сгруппированных по четырем тематическим областям: образование, здравоохранение, социальная вовлеченность и обеспечение доступа.
Measures were adopted in the areas of justice and public security as well as education, health, social assistance, racial equality, women's rights, tourism, and others. Меры были приняты не только в сферах юстиции и общественной безопасности, но и в таких областях, как образование, здравоохранение, социальная помощь, расовое равенство, права женщин, туризм и пр.
Public spending on health continued to be abysmally low, at about 1% of GDP, despite Government's commitment to raise it to 2-3%. Государственные расходы на здравоохранение по-прежнему находятся на крайне низком уровне и составляют около 1% ВВП, несмотря на обязательство правительства увеличить их до 2-3%.
The National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism (INADI) works in five main subject areas: gender, education, health, interculturality and disabilities. Национальный институт по борьбе с дискриминацией, ксенофобией и расизмом (НИДКР) осуществляет свою деятельность по пяти основным направлениям: гендерные вопросы, образование, здравоохранение, межкультурное взаимодействие и инвалидность.
The total outlay of health sector at the federal level is budgeted at PKR 55.1 billion, which is equivalent to 0.27 percent of GDP during 2011-12. Общие расходы на здравоохранение на федеральном уровне на 2011/12 год запланированы в размере 55,1 млрд. долл., или 0,27% ВВП за этот год.
Namibia noted that Mozambique had embarked upon a number of initiatives in the health and education sectors, and had launched programmes aimed at poverty reduction. Намибия отметила, что Мозамбик осуществляет ряд инициатив в таких областях, как здравоохранение и образование, и приступил к реализации программ по сокращению масштабов нищеты.
During the dialogue, Algeria had expressed its satisfaction at the country's efforts in the fields of health and education and at its role in promoting regional human rights initiatives. В ходе диалога Алжир выразил удовлетворение в связи с усилиями, предпринимаемые страной в таких областях, как здравоохранение и образование, а также ее ролью в деле поощрения региональных правозащитных инициатив.
It noted measures to address women's and children's rights, creating a national agency for gender issues and policies aimed at promoting rights to education, and health. Она отметила меры по защите прав женщин и детей, создание национального учреждения по гендерным проблемам и политику поощрения прав на образование и здравоохранение.
The potential of intellectual property regimes to obstruct new technological solutions to critical human problems such as food, water, health, chemical safety, energy and climate change requires attention. Требует внимания вопрос о возможности того, что режимы интеллектуальной собственности будут создавать препятствия для разработки новых технологических решений важнейших проблем человечества, таких как обеспечение продовольствием, водоснабжение, здравоохранение, химическая безопасность, энергетика и изменение климата.
A holistic approach aimed at eliminating discrimination, promoting autonomy and addressing specific risk factors should be the goal, with adequate attention to the fields of education, employment, health and social protection. Целью должен стать холистический подход, направленный на искоренение дискриминации, содействие самостоятельности и устранение конкретных факторов риска при уделении достаточного внимания таким сферам, как образование, занятость, здравоохранение и социальная защита.
It noted the identification of priorities in the areas of education, health and economic growth, job creation, decent work, combating corruption and crime, development and land reform. Он отметил установленные страной приоритеты в таких областях, как образование, здравоохранение и экономический рост, создание новых рабочих мест, обеспечение достойных условий труда, борьба с коррупцией и преступностью, развитие и земельная реформа.
Those efforts had resulted in a significant reduction of unemployment and underemployment; and increased investment for education, health, housing, social security, environment, social inclusion and other areas. Все эти усилия привели к ощутимому снижению безработицы и неполной занятости, а также росту финансовых вложений в образование, здравоохранение, жилищную сферу, социальное страхование, охрану окружающей среды, социальную интеграцию и другие сферы.
The new law included a broad range of measures aimed at correcting historical injustice and promoting the social and economic inclusion of people of African descent, in particular through affirmative action programmes and policies in such areas as education and health. В новом законе предусмотрен целый ряд мер, направленных на устранение исторической несправедливости и поощрение социально-экономической интеграции лиц африканского происхождения, в частности за счет программ позитивных действий и стратегий в таких областях, как образование и здравоохранение.
The advancement of women's human rights was a central aspect of Government policy, which had five national priorities: job creation; education; health; rural development, food security and land reform; and efforts against crime and corruption. Продвижение прав человека женщин является одним из центральных аспектов государственной политики, которая включает пять национальных приоритетов: создание рабочих мест; образование; здравоохранение; развитие сельских районов; продовольственную безопасность и земельную реформу; а также усилия по борьбе с преступностью и коррупцией.
Among the various channels through which the crowding-in effect occurred, experts highlighted investment in economic and social infrastructure (such as transportation, communication, education and health) which could increase productivity and create favourable conditions for private investment. Этот приток может происходить по разным каналам, среди которых эксперты выделили инвестиции в экономическую и социальную инфраструктуру (транспорт, связь, образование и здравоохранение), которые могут обеспечивать рост производительности труда и создавать благоприятные условия для частной инвестиционной деятельности.
More than 84 per cent of the funds channelled through NGOs covered seven main sectors: legal assistance/protection; agency operational support; shelter/other infrastructure; health and nutrition; community services; education; and transport/logistics. Свыше 84 процентов средств, ассигнованных через НПО, предназначались для семи основных секторов: юридическая помощь/защита; оперативная поддержка учреждений; жилье/другая инфраструктура; здравоохранение и питание; общинные услуги; образование; и транспорт/логистика.
With a good education, awareness of all other crucial issues affecting the future of our planet and mankind, such as health, the environment, a culture of peace, etcetera, is easier. Имея качественное образование, легче понять все другие важнейшие вопросы, от которых зависит будущее нашей планеты и человечества, такие, как здравоохранение, окружающая среда, культура мира и так далее.