Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
This includes the implementation of projects aimed at enhancing the national capacity of those States in such areas as social and economic development, modernization of physical infrastructure, public administration, education, health, culture and sport, and post-disaster recovery. Это предусматривает осуществление проектов, направленных на наращивание национального потенциала этих государств в таких областях, как социально-экономическое развитие, модернизация физической инфраструктуры, управление государственными предприятиями, образование, здравоохранение, культура и спорт и восстановление после стихийных бедствий.
It was acknowledged that agriculture, capacity-building, diversification of economies, employment for youth, food security, industrialization, infrastructure development and health were major African priorities and central to Africa's transformative development agenda. Было признано, что сельское хозяйство, укрепление потенциала, диверсификация экономики, трудоустройство молодежи, продовольственная безопасность, индустриализация, развитие инфраструктуры и здравоохранение являются основными приоритетами Африки и занимают центральное место в повестке дня стран Африки в области развития, направленной на осуществление преобразований.
While there has been some convergence in per capita income across countries, large inequality persists in the world along economic, social and environmental dimensions, such as wealth, education, health, nutrition and access to energy and natural resources. Несмотря на некоторое сближение показателей подушевого дохода между разными странами, в мире сохраняется значительное неравенство в отношении таких экономических, социальных и экологических аспектов, как богатство, образование, здравоохранение, питание и доступ к энергетическим и природным ресурсам.
Elevated income inequality generally results in sub-optimal and lower public and private investments in health and education, thus weakening human capital accumulation, economic development, social cohesion and stability, and (intergenerational) mobility. Повышенный уровень неравенства в доходах приводит, как правило, к неоптимальным государственным и частным инвестициям в здравоохранение и образование и сокращению таких инвестиций, ослабляя тем самым накопление человеческого капитала, экономическое развитие, социальную сплоченность и стабильность и мобильность людей разных поколений.
However, high inequality in the rural sector, in particular in the distribution of assets - such as land, water, capital, education and health - is an obstacle that needs to be addressed in order to enhance food security. Вместе с тем для укрепления продовольственной безопасности необходимо решить проблему резкого неравенства в сельских районах, особенно в плане распределения таких благ, как земля, вода, капитал, образование и здравоохранение.
The aim of the event was to present the opportunities and challenges for development in the following tracks: health; women's empowerment; skills training and entrepreneurship; youth and employment; and mobile money. Цель этого мероприятия заключалась в том, чтобы продемонстрировать возможности и проблемы в области развития по следующим направлениям деятельности: здравоохранение; расширение прав и возможностей женщин; профессиональная подготовка и предпринимательство; молодежь и занятость; и мобильные деньги.
The current draft for Sustainable Development Goals (SDGs) focuses on 16 areas, including one on health and population dynamics, however, ageing and older persons are not properly addressed in any of them. В существующем проекте целей в области устойчивого развития (ЦУР) главное место отводится шестнадцати областям, включая здравоохранение и динамику численности населения, однако ни в одной из них не уделяется должного внимания старению и пожилым людям.
Thus, beyond the necessary benefits in the areas of health and housing, for example, reparation programmes should aim to empower their beneficiaries, instead of drawing them into another form of dependency. Поэтому, если не считать необходимых пособий, например в таких областях, как здравоохранение и жилье, программы по возмещению ущерба должны быть нацелены на расширение прав и возможностей их бенефициаров, а не на приобщение их к зависимости иного рода.
United Nations agencies, funds and programmes and their non-governmental organization partners continued to provide humanitarian assistance in the Abyei Area, including in the education, food, health, hygiene, non-food items, nutrition, sanitation and water sectors. Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций и их партнеры из числа неправительственных организаций продолжали оказывать гуманитарную помощь в районе Абьей, в том числе в таких секторах, как образование, продовольствие, здравоохранение, гигиена, непродовольственные товары, питание, санитария и водоснабжение.
This international initiative seeks to improve and expand climate and weather services such as seasonal forecasts and drought monitors, and support their uptake by key sectors such as health, food security, water, and disaster risk reduction. Эта международная инициатива направлена на улучшение и расширение таких метеоклиматических услуг, как сезонные прогнозы и мониторинг засухи, и поддержку их использования по таким ключевым направлениям деятельности, как здравоохранение, продовольственная безопасность, водные ресурсы и уменьшение опасности бедствий.
Funding for human rights is therefore not specifically allocated in the national budget, but appears under a wide range of items, such as education, health and care, social welfare and courts administration. В этой связи конкретно правозащитная деятельность не финансируется из национального бюджета, а соответствующие ассигнования выделяются по широкому спектру направлений, включая образование, здравоохранение и обеспечение ухода, социальное обеспечение и ведение судопроизводства.
Poverty is made of many other assets, including education and skills, health, sanitation, water, shelter, security, natural capital, energy, and formal or informal means of production. Нищета определяется дефицитом многих других активов, включая образование и квалификацию, здравоохранение, санитарию, водоснабжение, кров, безопасность, природный капитал, энергию и формальные либо неформальные средства производства.
In addition, in order to encourage multisectoral participation, Governments seeking travel funding are expected to nominate individuals from a variety of sectors, including agriculture, environment, health, industry and labour. Кроме того, в целях поощрения межсекторального участия, правительства, стремящиеся получить средства на покрытие дорожных расходов, как ожидается, выдвинут кандидатуры представителей различных секторов, включая сельское хозяйство, охрану окружающей среды, здравоохранение, промышленность и профсоюзы.
Such collaboration should address the strong interlinkages with sectors such as health, education, labour, mining, the environment, agriculture, water and industry. Такое сотрудничество должно быть направлено на тесные взаимосвязи с такими секторами, как здравоохранение, образование, труд и занятость, горнодобывающая промышленность, окружающая среда, сельское хозяйство, водоснабжение и промышленность.
The third Africa-South America Summit meeting in Malabo approved 27 projects in the areas of trade, investment, health, education, infrastructure, and science and technology. На третьем Африканско-Южноамериканском саммите в Малабо было утверждено 27 проектов в таких областях, как торговля, инвестиции, здравоохранение, образование, инфраструктура и наука и техника.
The report examines the investment needs of developing countries in a number of sustainable development-relevant sectors, such as climate change adaptation, food security, infrastructure, health and education. В докладе рассматриваются инвестиционные потребности развивающихся стран в ряде секторов, имеющих отношение к устойчивому развитию, таких как адаптация к изменению климата, продовольственная безопасность, инфраструктура, здравоохранение и образование.
During the reporting period, humanitarian agencies continued to provide assistance in the following sectors: food security and livelihoods; health and nutrition; education; protection, including child protection; non-food items/shelter; and water, sanitation and hygiene. В отчетный период гуманитарные учреждения продолжали оказывать помощь в следующих областях: продовольственная безопасность и источники средств к существованию; здравоохранение и питание; образование; защита (в том числе детей); непродовольственные предметы снабжения/жилье; водоснабжение, санитария и гигиена.
In this light, intensified commitment and sustained cooperation among various sectors, such as health, agriculture and water and sanitation, along with continued international assistance, will continue to be essential. В этой связи важнейшую роль по-прежнему будут играть неизменная приверженность и устойчивое сотрудничество между различными секторами, такими как, здравоохранение, сельское хозяйство и водоснабжение и санитария в сочетании с дальнейшим оказанием международной помощи.
The purpose of devolution is to decentralise power: to enable executive decision-making on matters (such as health, education and the environment) that have been transferred to the devolved legislatures and administrations. Целью предоставления автономии является децентрализация власти: создание возможностей для принятия исполнительной властью решений по вопросам, которые были переданы в ведение автономных органов законодательной власти и управления (по таким, как здравоохранение, образование и охрана окружающей среды).
However, household consumption with respect to two of the most important items for human development, namely education and health, amounts to just 8.6 per cent. В то же время расходы на столь важные элементы человеческого развития, как образование и здравоохранение, составляют всего 8,6% общего потребления домашних хозяйств.
In that context, space-based observations had an essential role to play in the four priority areas identified among climate application services, namely, health, agriculture and food security, water, and disaster risk reduction. В этой связи космическим наблюдениям отводится важная роль в следующих четырех приоритетных областях, определенных в рамках прикладного климатического обслуживания: здравоохранение, сельское хозяйство и продовольственная безопасность, водные ресурсы и уменьшение опасности бедствий.
The Secretariat of the Pacific Community provides technical assistance, policy advice, training and research services to 22 Pacific island countries and territories in areas such as health, human development, agriculture, forestry and fisheries. СТС предоставляет 22 островным государствам и территориям Тихого океана техническую помощь, установочные консультации и услуги учебного и исследовательского характера в таких областях, как здравоохранение, развитие человеческого потенциала и сельское, лесное и рыбное хозяйство.
United Nations staff, including senior officials from 11 different United Nations agencies, supported the initiative by briefing students on issues such as refugees, drugs and crime, migration, health, labour and food security. Реализации этой инициативы способствовали сотрудники Организации Объединенных Наций, включая старших должностных лиц из 11 различных ооновских учреждений: они выступали перед учащимися по таким темам, как беженцы, наркотики и преступность, миграция, здравоохранение, труд и продовольственная безопасность.
Over three decades it had granted nearly US$ 100 million in non-reimbursable assistance and soft loans to 95 countries throughout the world in the fundamental development sectors of health, education and infrastructure. За три десятилетия оно предоставило безвозмездную помощь и льготные кредиты на сумму почти 100 млн. долл. США 95 странам мира в основных связанных с развитием секторах, таких как здравоохранение, образование и инфраструктура.
Tanzania had mainstreamed the Programme into its national five-year development plan, which prioritized resource allocation to agriculture and food security, education, health, water and sanitation, infrastructure development and energy. Танзания включила эту программу в национальный пятилетний план развития, который предусматривает первоочередное ассигнование средств на сельское хозяйство и обеспечение продовольственной безопасности, образование, здравоохранение, водоснабжение и улучшение санитарных условий, развитие инфраструктуры и энергетику.