| Such limitations are contrary to States' obligation to desist from taking retrogressive measures that impact on health. | Такие ограничения противоречат обязательству государств воздерживаться от принятия регрессивных мер, влияющих на здравоохранение. |
| The Special Rapporteur commends the Government for these significant advances in reducing poverty, increasing spending on health and addressing maternal mortality. | Специальный докладчик с одобрением отмечает эти значительные успехи правительства в сокращении масштабов нищеты, увеличении расходов на здравоохранение и решении проблемы материнской смертности. |
| During meetings with the Special Rapporteur, Government officials acknowledged that spending on health was too low. | Во время встреч со Специальным докладчиком должностные лица государства признавали, что расходы на здравоохранение являются слишком низкими. |
| As the level of government investment in education, health and social security increases, the likelihood of civil conflict declines significantly. | По мере увеличения объема государственных инвестиций в образование, здравоохранение и социальное обеспечение существенно сокращается вероятность возникновения гражданских конфликтов. |
| Increased capability, ability to spend on meeting basic needs (education, health, nutrition, life insurance). | Возможность увеличить затраты на удовлетворение основных потребностей (образование, здравоохранение, питание, страхование жизни). |
| Increased capability, higher and more stable income leading to expenditure on meeting basic needs (education, health, nutrition etc). | Расширение возможностей, в том числе возможности получать более высокий и стабильный доход и, таким образом, расходовать средства на удовлетворение основных потребностей (образование, здравоохранение, питание и т.д.). |
| For neo-liberal globalization, education, health and employment are not human rights. | Для неолиберальной глобализации образование, здравоохранение и занятость не являются правами человека. |
| There has been substantial growth in health spending in Ireland over the last 10 years. | В последние десять лет в Ирландии отмечался значительный рост расходов на здравоохранение. |
| Speakers recognized that ICTs could be used for various purposes, including human development, health and education, promotion of good governance and human rights. | Выступавшие согласились с тем, что ИКТ могут быть использованы для различных целей, включая развитие людских ресурсов, здравоохранение и образование, поощрение благого управления и прав человека. |
| The increased efforts by Governments to achieve the Millennium Development Goals are often accompanied by higher public expenditures, particularly in education and health. | Активизация усилий правительств по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, часто сопровождается ростом государственных расходов, особенно на образование и здравоохранение. |
| The work of this cluster is organized around three sub-clusters: human resources development, employment, and HIV/AIDS and health. | Работа, связанная с этим тематическим блоком, организована в рамках трех подразделов: развитие людских ресурсов, занятость, а также ВИЧ/СПИД и здравоохранение. |
| Some organizations are providing significant resources for funding projects in the infrastructure, agriculture, environment, education and health sectors. | Некоторые организации предоставляют значительные объемы финансовых ресурсов для финансирования проектов в таких областях, как развитие инфраструктуры, сельское хозяйство, окружающая среда, образование и здравоохранение. |
| Sectors represented have included agriculture, development, environment, foreign affairs, health, industry, labour and science. | Представленные секторы включают сельское хозяйство, развитие, окружающую среду, иностранные дела, здравоохранение, промышленность, труд и науку. |
| Even in developed countries there are sensitivities, particularly in respect of health, education and water services. | Даже в развитых странах возникают весьма щекотливые вопросы, в частности в таких секторах, как здравоохранение, образование и водоснабжение. |
| Expenditure on housing, health and education remains low by international standards, and in some cases has actually fallen despite the recent improvements in economic growth. | Уровень затрат на жилищное строительство, здравоохранение и образование остается низким по международным стандартам и в ряде стран фактически сократился, несмотря на отмечаемое в последнее время повышение темпов экономического роста. |
| Numerous consultations identified user fees for health and education as an obstacle restricting access, especially for people living below the poverty line. | Многие участники консультаций в качестве препятствия, ограничивающего доступ, особенно для людей, живущих за чертой бедности, назвали плату за здравоохранение и образование. |
| Similar efforts are being undertaken in other areas, including health and housing. | Аналогичные усилия предпринимаются и в других областях, включая здравоохранение и обеспечение жильем. |
| Small national economies are most vulnerable to "brain drain", particularly in such crucial sectors as health and education. | Наибольшая опасность «утечки мозгов» грозит небольшим государствам, особенно в таких важных секторах, как здравоохранение и образование. |
| In Nicaragua, the health budget this year is considerably greater than in previous years. | В этом году в Никарагуа бюджет на здравоохранение значительно больше, чем в предыдущие годы. |
| Proportionately, health expenditure has not increased at the same rate as GDP. | В пропорциональном отношении расходы на здравоохранение не росли теми же темпами, что и ВВП. |
| Governments should seek to ensure that adequate levels of skills are maintained in critical sectors such as health and education. | Правительствам следует стараться обеспечить сохранение надлежащего уровня профессиональной подготовки в таких критически важных отраслях, как здравоохранение и образование. |
| Rural women are being targeted also for the delivery of social services, including health, education, drinking water and sanitation. | Сельские женщины также составляют целевую группу, которая должна быть охвачена социальными услугами, включая здравоохранение, образование, снабжение питьевой водой и улучшение санитарных условий. |
| These policy gaps show a need to strengthen policies in four key areas: inclusive finance; macroeconomic stability; education; and health. | Пробелы директивного уровня показывают необходимость в укреплении политики в четырех ключевых областях: всеохватывающее финансирование; макроэкономическая стабильность; образование; здравоохранение. |
| These projects will focus primarily on areas such as education, health, enhancement of water facilities and sanitation. | Эти проекты будут осуществляться прежде всего в таких областях, как образование, здравоохранение, ремонт объектов водоснабжения и санитарии. |
| The chapter then summarizes the various trends associated with selected non-economic aspects of inequality, including health, mortality, malnutrition and education. | Затем в главе кратко излагаются различные тенденции, связанные с отдельными неэкономическими аспектами неравенства, включая здравоохранение, смертность, недоедание и образование. |