As a result, investments in vital social sectors such as education, health and housing have suffered, and infrastructure has deteriorated. |
В результате этого сокращается размер инвестиций в такие исключительно важные социальные сферы, как образование, здравоохранение и жилье. |
They covered two or more of the main sectors, which included health, social programmes, education, law enforcement, justice, employment and/or other sectors. |
Они охватывают два или более основных секторов, включая здравоохранение, социальные программы, образование, правоохранительную деятельность, трудоустройство и/или другие сектора. |
In addition to good plans, however, reaching the coverage targets by 2005 will require sustained investments in district health systems, including cold-chain and outreach activities. |
Помимо продуманных планов, для достижения целей охвата населения услугами по иммунизации к 2005 году необходимы стабильные инвестиции в здравоохранение на районном уровне, включая обеспечение функционирования холодильной цепи и просвещение населения. |
Public policies and ethical practices that foster equal opportunities, giving access to basic State services such as education and health, are indispensable for early peace dividends to arise in the process. |
Для того, чтобы уже на ранних этапах этого процесса проявлялись дивиденды мира, совершенно необходимы такая государственная политика и такая этическая практика, благодаря которым будут создаваться равные возможности, предоставляющие доступ к основным государственным службам, таким как образование и здравоохранение. |
Now, spending on health, education and other social services is about five times the amount of debt service payments. |
До инициативы по БСКЗ имеющие права страны в среднем тратили несколько бóльшие средства на обслуживание долга, чем на здравоохранение и образование вместе взятые. |
In this context, investment in development, education, health, human rights and democracy is a direct investment in peace for the future. |
В этой связи инвестиции в развитие, образование, здравоохранение, права человека и демократию являются непосредственным вкладом в обеспечение мирного будущего. |
With concerted action in five areas - water, energy, health, agriculture and biodiversity - progress could be far quicker than is commonly believed. |
На основе согласованных действий в пяти областях - водные ресурсы, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биоразнообразие - можно гораздо быстрее, чем принято считать, достичь необходимого прогресса. |
Spain, on behalf of the European Union (EU), described partnership initiatives with local authorities in water and in health. |
Выступивший от имени Европейского союза (ЕС) представитель Испании затронул вопрос об осуществлении инициатив в сотрудничестве с местными органами власти в таких областях, как водоснабжение и здравоохранение. |
Brazilian cooperation covers a broad range of domains: health with particular focus on HIV/AIDS, agriculture, adult literacy, education, public administration and the environment. |
Сотрудничество Бразилии охватывает широкий круг сфер: здравоохранение с уделением особого внимания борьбе с ВИЧ/СПИДом, сельское хозяйство, ликвидацию неграмотности среди взрослого населения, образование, государственное управление и охрану окружающей среды. |
The recently agreed staff-monitored programme of the International Monetary Fund provides for an audit of the revenues obtained from oil and diamond sectors and calls for a trebling of spending for health and education. |
Недавно согласованная контролируемая персоналом программа Международного валютного фонда предусматривает проведение ревизии доходов, получаемых нефтедобывающим и алмазодобывающим секторами, и увеличение втрое расходов на здравоохранение и образование. |
It highlights selected areas such as governance, demobilization, education, health and, no less important, the fight against HIV/AIDS. |
Особое внимание уделяется таким областям, как управление, демобилизация, образование, здравоохранение и, что немаловажно, борьбе против ВИЧ/СПИД. |
The four first documents mainly address policies in such fields as health, education, gender equality, basic services, prevention of HIV/AIDS, etc. |
Первые четыре вида документов затрагивают главным образом политику в таких областях, как здравоохранение, образование, гендерное равенство, основные услуги, профилактика ВИЧ/СПИДа и т.п. |
He had also chosen to focus on the right to food, to education and to health, although individual countries would identify different priorities. |
Кроме того, автор решил сосредоточить внимание на вопросе о праве на продовольствие, образование и здравоохранение, хотя отдельные страны могут избрать и другие приоритеты. |
While calling for new initiatives and new partnerships, the declaration issues an urgent appeal for the mobilization of new resources for health and education. |
Помимо призыва к выдвижению новых инициатив и установлению новых партнерских отношений, в декларации министров еще содержится и настоятельный призыв мобилизовать новые ресурсы на здравоохранение и просвещение. |
Indeed, Africa as a whole needs unconditional support in many other areas, particularly in the sectors of agriculture, health, nutrition, water and sanitation and education. |
Кроме того, Африка в целом нуждается в безоговорочной поддержке и во многих других областях, в частности, в таких, как сельское хозяйство, здравоохранение, питание, водоснабжение и санитария, а также образование. |
The Johannesburg Summit had reaffirmed the Rio commitments and set targets in fundamental areas such as sanitation, biodiversity, fish stocks, health, environmental hazards and renewable energy. |
Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге вновь подтвердила взятые в Рио-де-Жанейро обязательства и определила задачи в таких основных сферах, как санитария, биологическое разнообразие, рыбные запасы, здравоохранение, вредное воздействие на окружающую среду и возобновляемые источники энергии. |
Rather, they are the product of a nation's ability to achieve sustainable economic prosperity, better education, and health and social services for all its people. |
Это, пожалуй, зависит от способности нации достичь устойчивого экономического процветания, улучшить образование, здравоохранение и социальные услуги для всего народа. |
Debt relief releases resources which can be used to finance priority sectors and activities, such as education, health, energy, water, rural roads and microfinance schemes. |
На обслуживание долга уходят ресурсы, которые могли бы использоваться для финансирования приоритетных областей и направлений деятельности, таких как образование, здравоохранение, энергетика, водоснабжение, строительство сельских дорог и осуществление проектов в области микрофинансирования. |
They also compel us to sacrifice the meagre budgets of priority sectors of the Government's programme, such as health and education. |
Они также вынуждают нас жертвовать своими скудными бюджетными ресурсами в таких приоритетных областях правительственной программы, как здравоохранение и просвещение. |
Access to worthwhile employment, food security, health, education, and disaster protection was not just a development goal, but also a fundamental right. |
Обеспечение достойной занятости и достаточного питания, здравоохранение, образование и защита от катастроф являются не только целями развития, но и основными правами. |
Build up a data base with public and private expenditure on health by country (all 191 State Members). 1970-2000. |
Создание базы данных о расходах государственного и частного секторов на здравоохранение в разбивке по странам (все государства-члены, 191 страна) за период 1970-2000 годов. |
The World Bank input is developing guidelines for the preparation of metadata covering the following areas: population, education, health, poverty assessment and monitoring. |
Вклад Всемирного банка сводится к разработке руководящих принципов подготовки метаданных, охватывающих следующие области: народонаселение, образование, здравоохранение, оценка и мониторинг масштабов бедности. |
The first satellite accounts were developed in the early 1960's: national expenditure on education and national expenditure on health. |
Первые вспомогательные счета были разработаны в начале 60-х годов: государственные расходы на образование и государственные расходы на здравоохранение. |
(a) Significantly increase its expenditure on health; |
а) значительно повысить расходы на здравоохранение; |
While noting the priority given by the State party to increasing the budget allocated to education and health, the Committee expresses its concern at the decrease of governmental funding of social services. |
Отмечая приоритетное значение, придаваемое государством-участником увеличению бюджетных ассигнований на образование и здравоохранение, Комитет выражает озабоченность в связи с уменьшением объема государственных расходов на финансирование социальных услуг. |