One delegation drew attention to the adverse effects of the budget cuts, notably with respect to health, education, sanitation and transportation facilities. |
Одна делегация обратила внимание на отрицательные последствия бюджетных сокращений, прежде всего для таких областей, как здравоохранение, образование, санитария и транспорт. |
Turning now to the "social" areas, significant results were achieved as regards health and education, and on governance and conflict prevention. |
Переходя теперь к "социальным" сферам, хотелось бы отметить, что были достигнуты существенные результаты в таких областях, как здравоохранение и образование, а также государственное управление и предотвращение конфликтов. |
That includes the areas of human health, food and agriculture, nuclear science and the management of radioactive waste. |
Эта деятельность включает в себя такие сферы, как здравоохранение, производство продуктов питания и сельское хозяйство, ядерная наука и обращение с радиоактивными отходами. |
The IAEA was established with the principal objective of accelerating and enlarging the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. |
Главная цель учреждения МАГАТЭ состояла в ускорении и расширении вклада атомной энергии в дело мира, здравоохранение и процветание во всем мире. |
Nanotechnology is an emerging issue that could have profound effects on industry, technology, social and economic development, human health and the environment. |
Нанотехнология представляет собой новую проблему, которая может оказать глубокое воздействие на промышленность, технологию, социальное и экономическое развитие, здравоохранение и окружающую среду. |
Other areas: health, and sustainable development |
Другие области: здравоохранение и устойчивое развитие |
Support is also urgently required for fostering the building of professional capacity, especially in such critical areas of the public sector as health, education and the judiciary. |
В экстренном порядке требуется также поддержка в деле развития кадровых ресурсов, особенно в таких важнейших сферах государственного сектора, как здравоохранение, просвещение и судебная система. |
These sets of guidelines reaffirm that poverty reduction planning is the immediate priority, with agriculture, trade, education and health listed as key sectors where gender mainstreaming is central to effective planning. |
В этих руководящих принципах отмечено, что планирование мер по уменьшению масштабов нищеты является одним из главных приоритетов; при этом сельское хозяйство, торговля, образование и здравоохранение отнесены к ключевым секторам, внедрение гендерного подхода в которых имеет особое значение для обеспечения эффективности планирования. |
(b) Investment in human capital (education and health); |
Ь) инвестиции в человеческий капитал (образование и здравоохранение); |
Over the period of 1990 to 1999 the budgetary allocation for health in the states has declined from 7.0 percent to 5.5 percent. |
За период 1990-1999 годов бюджетные ассигнования на здравоохранение в штатах сократились с 7,0% до 5,5%. |
In sectors such as electricity, metallurgy and health, we have encouraged participatory trade unionism, with simultaneous responsibility in the social field and entrepreneurial management, distinct from traditional entitlement organization. |
В таких секторах, как энергоснабжение, металлургия и здравоохранение мы поощряем массовое профсоюзное движение при одновременной ответственности в социальной сфере и предпринимательском руководстве в отличие от традиционной системы материальных прав. |
This remarkable increase is caused by the high levels of health spending at older ages in the United States. |
Этот удивительный рост объясняется тем, что в Соединенных Штатах на здравоохранение в преклонном возрасте затрачивается значительный объем средств. |
Themes were drawn from the Action Plan for Saskatchewan Women: economic equality and security, safety, health and well-being, and equitable participation in leadership and decision-making. |
Проблематика симпозиума была основана на положениях Плана действий в интересах женщин Саскачевана: экономическое равноправие и социальная защита, безопасность, здравоохранение и благосостояние, равенство возможностей в отношении участия в управлении и в принятии решений. |
Governments are losing valuable skilled employees and are confronted with mounting expenses for health and orphan care, reduced revenues and lower return on social investment. |
Правительства теряют ценные квалифицированные кадры и сталкиваются с проблемами, вызванными ростом расходов на здравоохранение и уход за сиротами, сокращением поступления и снижением отдачи от социальных инвестиций. |
In most low-income countries, health spending is often less than $10 per person per year. |
В большинстве стран с низкими уровнями доходов расходы на здравоохранение нередко составляют менее 10 долл. США на человека в год. |
In some areas, poor children are less likely than others to survive infancy or to have access to quality social services, including health and education. |
В некоторых регионах дети из бедных семей имеют меньше шансов по сравнению с более обеспеченными сверстниками выжить в младенчестве или получить доступ к качественным социальным услугам, включая здравоохранение и образование. |
In addition to humanitarian measures, which remain an urgent necessity, the rehabilitation of essential services (power, water, sanitation, health education) and infrastructure require immediate attention. |
Помимо гуманитарных мер, которые по-прежнему являются насущной необходимостью, пристального внимания требует также восстановление основных услуг (энергоснабжение, водоснабжение, санитария, здравоохранение) и инфраструктуры. |
Countries are obliged to increase expenditure on health many times over as a matter of equal priority to fighting poverty, hunger, child mortality, malaria and tuberculosis. |
Страны вынуждены многократно увеличить расходы на здравоохранение, что подрывает решение не менее важных приоритетных задач, как, например, борьба с нищетой, голодом, детской смертностью, малярией и туберкулезом. |
Environment, development, education and health |
Окружающая среда, развитие, образование и здравоохранение |
As was the case for the regional comparisons, products that were not covered by this process were those for housing, government consumption, health, equipment and construction. |
Как и в случае с региональными сопоставлениями, товары, которые не были охвачены данным процессом, имели отношение к таким сферам, как жилищный сектор, государственное потребление, здравоохранение, оборудование и строительство. |
In 1997, 31.5% of national wealth was devoted to social protection, including 9.8% to health. |
В 1997 году на систему социального обеспечения было выделено 31,5% национальных ресурсов, в том числе 9,8% - на здравоохранение. |
By using domestic finances to invest in the education, health and socialization of our people, we have been able to establish a comparative advantage in a number of international service sectors. |
Используя внутренние средства для инвестиций в образование, здравоохранение и социальную интеграцию наших людей, мы смогли добиться относительных преимуществ в некоторых секторах международных услуг. |
A speaker urged United Nations agencies to take a consistent approach in the country and for the Government to increase its health budget. |
Один из ораторов настоятельно призвал учреждения Организации Объединенных Наций занимать последовательную позицию в своей деятельности в стране, а правительство - увеличить размер бюджетных средств, выделяемых на здравоохранение. |
In social services, such as education and health, water and sanitation, work has focused on both physical reconstruction and improving quality. |
Что касается социальных услуг в таких секторах, как образование, здравоохранение, водоснабжение и санитария, то работа связана главным образом как с восстановлением объектов физической инфраструктуры, так и с улучшением их качества. |
It is also expected to demonstrate how UNV can support communities in such fields as health, education and small-business development through the application of ICTs. |
Также предполагается продемонстрировать, каким образом, применяя ИКТ, ДООН могут поддерживать общины в таких областях, как здравоохранение, образование и развитие малых предприятий. |