The provision of basic services, such as health, education, and water, sanitation and hygiene services, could also be disrupted. |
Также может быть нарушен процесс оказания основных услуг в таких сферах, как здравоохранение, образование и водоснабжение, санитария и гигиена. |
There is evidence that remittances are mainly spent in household consumption, representing 70 per cent of amounts transferred, followed by home-related spending, health and education. |
Имеются данные о том, что денежные переводы расходуются главным образом в секторе потребления домохозяйств, 70% перечисляемых сумм, за которым следуют расходы на жилье, здравоохранение и образование. |
It would also have a profound and direct impact on the economy, the environment, agricultural production and health, in both the short and long term. |
Он также оказал бы глубокое и прямое воздействие непосредственного и долгосрочного характера на экономику, окружающую среду, сельскохозяйственное производство и здравоохранение. |
Malaysia commended Bangladesh for its continued commitment to improve the human rights situation and its significant progress in health, education, poverty reduction, women's and children's rights. |
Малайзия с одобрением отметила постоянную приверженность Бангладеш делу улучшения положения в области прав человека и существенный прогресс, достигнутый ею в таких областях, как здравоохранение, образование, сокращение масштабов нищеты, права женщин и детей. |
We welcome various initiatives aimed at expanding intra-OIC cooperation in such sectors as agriculture and food security, tourism, health, labour, environment, transportation and Islamic finance. |
Мы приветствуем различные инициативы, направленные на расширение сотрудничества между государствами-членами ОИС в таких сферах, как сельское хозяйство и продовольственная безопасность, туризм, здравоохранение, занятость, защита окружающей среды, транспорт и исламское финансирование. |
The current three-year National Human Rights Action Plan focused on a number of vital areas including education, health, labour and employment, environment and sustainable development and law and prison reform. |
В осуществляемом в настоящее время трехлетнем национальном плане действий в области прав человека приоритетное внимание уделяется нескольким важным областям, в том числе таким, как образование, здравоохранение, труд и занятость, окружающая среда и устойчивое развитие, права и реформа пенитенциарной системы. |
Unprecedented health and education investments had been made to eliminate the intergenerational poverty trap and to achieve the goal of "living well". |
Для того чтобы исключить ловушку нищеты, передаваемой из поколения в поколение, и достигнуть цели - «жизнь в достатке», осуществлены беспрецедентные инвестиции в здравоохранение и образование. |
That type of cooperation - also in the fields of telecommunication, health and environmental protection, could be of enormous assistance to his country. |
Сотрудничество в этой области, а также в таких областях, как телекоммуникации, здравоохранение и охрана окружающей среды, может оказать неоценимую помощь стране оратора. |
Nutrition objectives focussing on pregnant women and children under two should be incorporated into programmes in a range of areas such as food security, agriculture, health, water, sanitation and education. |
Цели в области питания, ориентированные прежде всего на потребности беременных женщин и детей в возрасте до двух лет, должны включаться в программы, осуществляемые в целом ряде областей, таких как продовольственная безопасность, сельское хозяйство, здравоохранение, водоснабжение, санитария и образование. |
For instance, food security was linked to poverty and hunger, health, energy, economic development, water, climate change, desertification, trade and technology transfer. |
Например, существует взаимосвязь между обеспечением продовольственной безопасности и такими факторами, как нищета и голод, здравоохранение, энергетика, экономическое развитие, водные ресурсы, изменение климата, опустынивание, торговля и передача технологий. |
Climate change was also a threat; agricultural productivity, food security, water resources, health, demographics and biodiversity were all affected. |
Угрозу представляет также изменение климата, которое оказывает негативное воздействие на сельское хозяйство, продовольственную безопасность, водные ресурсы, здравоохранение, демографию и биоразнообразие. |
In particular, it means there is rapidly growing demand for basic rights, services and opportunities such as health, education and employment. |
В частности, это означает быстрорастущий спрос на основные права, услуги и возможности в таких областях, как здравоохранение, образование и трудоустройство. |
It aims to track the well-being of people of Hong Kong, covering areas such as health, life satisfaction, stress, crime, housing and government performance. |
Он предназначен для отражения благосостояния народа Гонконга и охватывает такие области, как здравоохранение, удовлетворенность жизнью, стресс, преступность, жилье и деятельность правительства. |
It recognizes that a concerted effort on different dimensions like health, education, legal rights, protection and security is necessary to address GBV. |
В нем отмечается необходимость согласованных действий в различных областях, таких как здравоохранение, образование, юриспруденция, охрана и безопасность, для противодействия НГП. |
The Committee recommends that the State party take steps to address the negative impact of the financial crisis on the health sector, including through increasing its public health-care budget. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по борьбе с негативными последствиями финансового кризиса для сектора здравоохранения, в том числе путем увеличения бюджетных ассигнований на здравоохранение. |
PWDs have enjoyed various positive discriminatory measures adopted in their favour in the fields of education, health, skills-based training and transportation services, as well. |
В интересах инвалидов применяются различные меры позитивной дискриминации в таких областях, как образование, здравоохранение, профессиональная подготовка и транспортные услуги. |
Over the past decade, investments by UNICEF, United Nations agencies and NGOs in the areas of infrastructure, education, and health had paid off. |
За прошедшее десятилетие инвестиции ЮНИСЕФ, учреждений Организации Объединенных Наций и НПО в инфраструктуру, образование и здравоохранение окупились. |
These affect sectors such as education, health, and sanitation, which are essential services for households and families that can provide the support that women need. |
Это затрагивает такие сектора, как образование, здравоохранение и санитария, которые являются основными услугами для домашних хозяйств и семей, способными оказать поддержку, в которой нуждаются женщины. |
Education, social protection and health remain the top areas of collaboration, but social protection has risen quite dramatically relative to the others since 2008. |
Образование, социальная защита и здравоохранение остаются главными приоритетными областями этого сотрудничества, но с 2008 года социальной защите стало уделяться значительно больше внимания по сравнению с другими указанными направлениями. |
Structure of health expenditure in China, 2000-2008 |
Структура расходов на здравоохранение в Китае, 2000-2008 годы |
The Foundation divides its work into three distinct programme areas: global development, global health, and programmes implemented within the United States. |
Фонд подразделяет свою деятельность на три определенных направления программ: мировое развитие, мировое здравоохранение и программы, осуществляемые в Соединенных Штатах. |
Realizing Africa's growth potential hinges crucially on its ability to effectively develop the productive capacities of its people, in particular through investment in education and health. |
Реализация потенциала роста африканских стран в решающей мере зависит от их способности реально развивать производительный потенциал населения, прежде всего с помощью инвестиций в образование и здравоохранение. |
The achievement of the health and education aspects of human development, when adjusted for inequality, is considerably lower for many countries in the region. |
Существующее неравенство значительно умаляет достижения многих стран региона, связанные с такими аспектами человеческого развития, как здравоохранение и образование. |
More importantly, however, food price rises hurt the poor who are net buyers of food and leave them less income to spend on other priorities, including health and education. |
Более важно, однако, то, что от повышения цен на продовольствие страдают бедные слои населения, которые являются чистыми покупателями продовольствия и у которых остается меньше средств для того, чтобы тратить их на другие нужды, включая здравоохранение и образование. |
He also noted the need to integrate forests into the wider and broader national development plans, including health, water and agriculture. |
Он также отметил необходимость включения лесохозяйственной деятельности в более широкие комплексные национальные планы развития, охватывающие здравоохранение, водное и сельское хозяйство. |