Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
Medical and health related (including nurses) Law Медицина и здравоохранение (включая средний медперсонал)
Well-designed social policies and innovations that facilitate access for the poor to social services, such as education and health, have direct positive impacts on the productive and reproductive capacity of society. Продуманные социальные программы и нововведения, облегчающие доступ бедноты к таким социальным услугам, как образование и здравоохранение, оказывают непосредственное положительное влияние на производительный и воспроизводительный потенциал общества.
Its goals are to remedy pressing, immediate community concerns while establishing lasting partnerships to create and implement initiatives for development and advancement in the areas of health, education and empowerment. Его цель состоит в том, чтобы устранять самые неотложные проблемы общин и одновременно устанавливать прочные партнерские отношения, позволяющие выдвигать и осуществлять инициативы в целях развития и прогресса в таких областях, как здравоохранение, образование и расширение прав и возможностей.
Several ICT initiatives, in areas such as health, financial services, e-government and agriculture, have already had significant impact on Rwandans. Ряд программ в области ИКТ в таких областях, как здравоохранение, финансовые услуги, электронное правительство и сельское хозяйство, уже оказали значительное влияние на руандийцев.
In this context, some areas of government procurement, such as the health sector and road construction, had been recently affected by collusive behaviour in Spain. В этой связи в последнее время сговор на торгах оказал влияние в таких областях государственных закупок, как здравоохранение и дорожное строительство.
ICT services were increasingly relevant to finance, education and health, thereby rendering coherent regulatory regimes all the more important. Последовательность режима регулирования приобретает особое значение в условиях, когда роль услуг ИКТ в таких сферах, как финансы, образование и здравоохранение, постоянно повышается.
Remittances provided a much needed source of foreign financing that could enhance the pace of social and economic development, especially in education, health, and poverty reduction. Денежные переводы служат крайне необходимым источником внешнего финансирования, благодаря которому могут повыситься темпы социально-экономического развития, особенно в таких сферах, как образование, здравоохранение и сокращение масштабов нищеты.
Mexico recognized the participation of civil society organizations in meeting citizens' needs, especially in the areas of education, infrastructure and health. Мексика признала участие организаций гражданского общества в деятельности по удовлетворению потребностей граждан, особенно в таких областях, как образование, инфраструктура и здравоохранение.
Assistance was also allocated to international organizations (health, protection of children, human rights, environmental protection and humanitarian emergency assistance). Помощь также выделяется для международных организаций (здравоохранение, защита детей, права человека, охрана окружающей среды и оказание чрезвычайной гуманитарной помощи).
Disaggregated data are needed across all goals and in relation to such crucial areas as education, employment, health, and household income. Дезагрегированные данные необходимы для всех целей и в отношении таких важнейших областей, как образование, занятость, здравоохранение и доход домохозяйств.
Nicaragua noted government initiatives to meet social needs, including health, education and judicial administration, and to combat gender-based violence and human trafficking. Никарагуа отметила правительственные инициативы, направленные на удовлетворение социальных потребностей, в том числе в таких областях, как здравоохранение, образование и отправление правосудия, и борьбу с гендерным насилием и торговлей людьми.
Education, health, employment and social matters; образование, здравоохранение, занятость, социальные вопросы;
It should be noted that 122 countries were covered by the 2013 report, which centred on four main pillars including health, education, employment and enabling environment. Следует отметить, что в соответствующем докладе за 2013 год охвачено 122 стран, и при их классификации учитывались такие четыре показателя, как здравоохранение, образование, занятость и создание благоприятных условий.
Her Government had launched a new framework for social change, focusing on education, health, women, youth, and the disadvantaged. Правительство начало осуществление новой рамочной системы социальных преобразований с акцентом на образование, здравоохранение, проблемы женщин, молодежи и обездоленных.
Women's rights to education, health, employment, political and public life, as well as participation at the international level are recognized and given importance. Признаются права женщин на образование, здравоохранение, занятость, участие в политической и общественной жизни, а также в деятельности на международном уровне, и этим правам придается важное значение.
Prudent and transparent management of South Sudan's natural resources and investments in health, education and public infrastructure will help to ensure that the country remains on the path towards sustainable peace and development. Разумное и транспарентное распоряжение природными ресурсами Южного Судана и инвестиции в здравоохранение, образование и общественную инфраструктуру помогут обеспечить дальнейшее движение страны в направлении укрепления мира и развития.
Damage to the national economy on which the population depended for health and welfare was used by States imposing unilateral coercive measures to force a change in government behaviour. Ущерб, наносимый национальной экономике, от которой зависит здравоохранение и благополучие населения, используется государствами, вводящими односторонние принудительные меры для того, чтобы заставить правительство изменить свое поведение.
Most countries face the challenge of trying to harmonize population policies with sectoral polices in areas such as health, education, economic development and social protection. Большинство стран пытаются согласовывать политику в области народонаселения с секторальными стратегиями в таких областях, как здравоохранение, образование, экономическое развитие и социальная защита.
Women's ability and propensity to redistribute wealth through investment in health, education and better nutrition benefits society as a whole and enhances the well-being of communities. Потенциал и деятельность женщин, направленные на перераспределение богатства с помощью инвестиций в здравоохранение, образование или укрепление продовольственной безопасности, крайне полезны для социального единения и благополучия местных сообществ.
A target for cuts would be defence expenditure, which in several countries exceeds that on health and education combined and makes little if any contribution to development. В частности, такой областью могли бы стать расходы на оборону, которые в некоторых странах превышают совокупные расходы на здравоохранение и образование и почти или вовсе не способствуют развитию.
Most of these countries are off track when it comes to areas of major deprivations such as hunger, health and sanitation. Большинство из этих стран отстают в работе по основным областям деятельности, таким, как борьба с голодом, здравоохранение и санитария.
The survey highlights the character and extent of inequalities, particularly in the areas of education, health, employment, political participation and legislation. Результаты этого анализа показывают природу и масштабы гендерного неравенства, в частности в пяти исследованных областях: образование, здравоохранение, занятость, участие в политической жизни и правовая система.
The Ministry of Social Development was established to coordinate priority social programmes in the areas of health, employment, education, nutrition and security. Создается Министерство социального развития, которому предстоит институционализировать в согласованной и четко сформулированной форме приоритетные социальные программы в таких областях, как здравоохранение, занятость, образование, питание, безопасность.
Regarding equality data, ECRI recommended gathering data on groups that were usually confronted with racism in key fields, such as housing, education, employment and health. Что касается данных о равенстве, то ЕКРН рекомендовала собирать данные о группах, которые, как правило, сталкиваются с расизмом в таких ключевых областях, как жилье, образование, занятость и здравоохранение.
It supported the reforms to the human rights infrastructure and commended the policies on social inclusion of the Roma focusing on education, employment, health and housing. Она поддержала реформы в правозащитной инфраструктуре и высоко оценила политику по социальной интеграции рома с упором на образование, занятость, здравоохранение и жилье.