Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
4.1.2 Full access for 60 per cent of the vulnerable population (estimated at 3.8 million) to basic social services (health and education facilities, potable water) 4.1.2 Обеспечение полного доступа 60 процентов уязвимого населения (примерно 3,8 миллиона человек) к основным социальным услугам (здравоохранение, образование и снабжение питьевой водой)
The session was attended by 428 participants from 127 Governments, 19 intergovernmental organizations and approximately 50 non-governmental organizations representing a wide range of sectors including agriculture, environment, foreign affairs, health, industry, labour and science. Эта сессия собрала 428 участников от 127 правительств, 19 межправительственных организаций и около 50 неправительственных организаций, представляющих самый широкий круг секторов, включая сельское хозяйство, природоохрану, внешние сношения, здравоохранение, промышленность, условия труда и науку.
The rise in non-economic inequalities is also partially attributable to the higher government priority given to spending on areas such as economic affairs and defence than to spending on health, education, social protection, and other social sector programmes. Усугубляющееся неэкономическое неравенство объясняется также отчасти тем, что правительства стали уделять расходам на такие сферы, как экономика и оборона, более значительное внимание, чем расходам на здравоохранение, образование, социальную защиту и другие программы социального сектора.
High-income countries spend an average of 6 per cent of their GDP on health, or more than double the 3 per cent allocated by low-income countries. Страны с высоким уровнем дохода расходуют на здравоохранение в среднем 6 процентов своего ВВП, т.е. вдвое больше, чем страны с низким уровнем дохода, которые выделяют на эти цели 3 процента.
Regular and dependable income in even small amounts achieves poverty reduction and enables poor people to access development benefits such as health, water, education, improved nutrition and so on, to support children in their care as well as themselves. Наличие регулярного и надежного дохода, пусть даже небольшого, позволяет искоренять нищету и дает бедноте возможность пользоваться такими благами развития, как здравоохранение, водоснабжение, образование, улучшение питания и т.д., заботиться о детях, находящихся на их попечении, равно как и о самих себе.
The analysis of health costs and the effects of transport, in particular on children. анализ затрат на здравоохранение и воздействия транспорта на здоровье, в особенности на здоровье детей.
The greatest number of women that earned a PhD degree in this period is from the areas of health and social policy (28 women - 66,6%). Наибольшее число женщин, получивших степень доктора философии за указанный период, имели специальности в таких областях, как здравоохранение и социальное попечение (28 женщин - 66,6 процента).
Services provided include: preparation for a productive life in society, health and nutrition, family services, therapy, legal services, tutoring, monitoring and evaluation, administration and management. Помощь включает следующие компоненты: подготовка к социальной и производственной жизни, здравоохранение и питание, семья, лечение, правовая помощь, сопровождение, мониторинг и оценка, администрирование и управление.
Since policies that address the inequalities in access to basic social services, such as health and education, can increase the capacity of the poor to improve the quality of their lives, the provision of basic social services should be incorporated in poverty strategies. Поскольку стратегии, нацеленные на устранение неравенства в плане доступа к таким базовым социальным услугам, как здравоохранение и образование, могут способствовать росту возможностей бедных групп населения в плане повышения качества их жизни, обеспечение базовых социальных услуг следует включать в стратегии искоренения нищеты.
Ever since the establishment of the Inter-American Development Bank in 1959, indigenous communities and organizations have been beneficiaries of some of its social programmes in health and education, and especially in microentrepreneurial development. С момента создания Межамериканского банка развития в 1959 году общины и организации коренных народов были охвачены некоторыми из его социально ориентированных программ в таких областях, как здравоохранение и образование, и особенно развитие микропредприятий.
The Committee expresses its concern that asylum-seekers, refugees, stateless persons, displaced persons and long-term residents residing in Azerbaijan experience discrimination in the areas of employment, education, housing and health (art. 5). Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что просители убежища, беженцы, лица без гражданства, перемещенные лица и лица, длительное время проживающие в Азербайджане, подвергаются дискриминации в таких областях, как занятость, образование, жилье и здравоохранение (статья 5).
It was responsible for formulating appropriate policies to combat racism and for ensuring, in accordance with the principle of transversality, that racial questions were duly incorporated in all government policies, particularly in the key areas of education, health, agricultural development and social welfare. Этой организации поручено разработать адекватную политику в области борьбы против расизма и обеспечить, в соответствии с принципом трансверсальности, надлежащий учет расовых вопросов в рамках всех государственных программ, в частности в таких ключевых областях, как образование, здравоохранение, аграрное развитие и социальная помощь.
He informed participants that several panellists would make presentations and lead the discussions on the three thematic topics, namely, racism and employment, racism and health, and racism and housing. Он сообщил участникам о том, что несколько членов групп экспертов выступят с докладами и возглавят дискуссии по трем тематическим вопросам, а именно: расизм и трудоустройство, расизм и здравоохранение и расизм и жилищные условия.
In many cases, reductions in government spending were a necessary condition to restore economic balance, which led to disproportionate cuts in areas critical for the realization of economic, social and cultural rights such as education, health and other social spending. Во многих случаях сокращение объемов правительственного инвестирования было необходимым условием восстановления экономического равновесия, что приводило к несоразмерно большим сокращениям вложений в таких имеющих важнейшее значение для осуществления экономических, социальных и культурных прав секторах, как просвещение, здравоохранение и удовлетворение других социальных нужд.
However, the Intergovernmental Working Group and the Working Group on Persons of African Descent had approached their mandates through thematic examination of various subjects, such as discrimination with respect to poverty, education and health, and were making every effort to avoid duplication. Однако Межправительственная рабочая группа и Рабочая группа по проблемам лиц африканского происхождения подходят к выполнению своих мандатов через тематическое рассмотрение различных аспектов - таких, как дискриминации в связи с бедностью, образование и здравоохранение, и всемерно стараются избегать дублирования.
The Committee welcomes the priority given by the State party to the allocation of resources to children's social services, health and education, by implementing the 20/20 initiative for budgeting and mobilizing national domestic resources for children's well-being. Комитет приветствует уделение государством-участником приоритетного внимания выделению ресурсов на детские социальные службы, здравоохранение и образование посредством осуществления инициативы 20/20, предполагающей выделение бюджетных средств и мобилизацию национальных внутренних ресурсов на цели благосостояния детей.
The Government had adopted the National Programme for the Roma in 2003 and had joined in the Decade for Roma Inclusion initiative, whose action plan focused on four key areas: education, health, employment and housing. В 2003 году правительство утвердило Национальную программу для народа рома и присоединилось к осуществлению инициативы, связанной с проведением Десятилетия интеграции народа рома; сформулированный в рамках этого Десятилетия План действий концентрируется на четырех ключевых областях: образование, здравоохранение, трудоустройство и наличие жилья.
Noting with serious concern the significant and persistent humanitarian needs in such areas as health, water and acute malnutrition that still exist in parts of the country, с серьезной озабоченностью отмечая по-прежнему существующие в отдельных частях страны значительные и постоянные гуманитарные потребности в таких областях, как здравоохранение и водоснабжение, и острую недостаточность питания,
In order to alleviate the financial capacity constraints facing the African countries, it was suggested that development funds should be established to provide the financial resources necessary for the implementation of NEPAD programmes in key sectors, such as agriculture, education, health and infrastructure development. В интересах ослабления остроты проблемы финансовых возможностей, сдерживающих развитие африканских стран, было предложено создавать фонды развития в целях мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для осуществления программ НЕПАД в таких ключевых секторах, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение и развитие инфраструктуры.
The thirteenth session of the Commission on Sustainable Development, held in New York from 11 to 22 April 2005, was attended by over 75 Government ministers with such diverse portfolios as finance, development, planning, trade, housing, water, health and the environment. В работе тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, состоявшейся 11 - 22 апреля 2005 года в Нью-Йорке, приняли участие свыше 75 государственных министров, отвечающих за такие различные направления работы, как финансы, развитие, планирование, торговля, жилье, водоснабжение, здравоохранение и экология.
The second workshop examined the role of line ministries in the implementation of the Convention and its relevance and applicability in a number of substantive sectors, including those of health, education, justice and economic development. На втором семинаре была рассмотрена роль отраслевых министерств в деле осуществления Конвенции и вопрос о ее актуальности и применимости в ряде существенно важных секторов, таких, как здравоохранение, образование, правосудие и экономическое развитие.
They proposed that serious consideration be given to mobilizing financial resources for gender-specific interventions in areas such as agriculture, education, health, nutrition, rural and urban development, water and sanitation, capacity-building, and science and technology. Они предлагали серьезно проработать вопрос о мобилизации финансовых ресурсов для осуществления адресных мероприятий с учетом гендерной специфики в таких областях, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение, питание, развитие сельских районов и городское развитие, водоснабжение и санитария, укрепление потенциала и наука и техника.
The major impact has been observed in sensitive areas of the economy with regard to the population, such as food, health and education, with consequent adverse effects on its most vulnerable segments, namely women, the elderly and children. Главный ущерб наблюдается в таких значимых для населения секторах экономики, как продукты питания, здравоохранение и образование, и, соответственно, оказывает негативное влияние на наиболее уязвимые группы населения, а именно на стариков, женщин и детей.
The project will focus on three statistical areas where there is a particular demand in Central Asia for the monitoring of progress towards the Millennium Development Goals: population and social conditions, health and economic development. Проект будет охватывать три статистические области, в которых контроль за прогрессом в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляет особый интерес для стран Центральной Азии: народонаселение и социальные условия, здравоохранение и экономическое развитие.
African Governments must do more to fight corruption, to ensure political liberty and economic freedom, to invest in health and education of their people, and to promote the rights of women. Африканские правительства должны делать больше для борьбы с коррупцией, для обеспечения политической и экономической свободы, для инвестирования в здравоохранение и образование своих народов и для содействия соблюдению прав женщин.