Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
Such reforms include increasing investment in infrastructure and the energy, education and health sectors, complemented by effective social policies in favour of social groups and individuals in need. Такие реформы включают рост инвестиций в инфраструктуру и энергетику, образование и здравоохранение, в сочетании с эффективной социальной политикой в интересах нуждающихся социальных групп и отдельных граждан.
Public investment was concentrated in areas such as infrastructure and social development, particularly human resource development which focuses on education, health and culture. Государственные капиталовложения осуществляются преимущественно в такие сферы, как инфраструктура и социальное развитие, в частности развитие людских ресурсов с упором на образование, здравоохранение и культуру.
Considerable progress has been achieved in education and health and in reform of the financial and fiscal sectors and of the State administration. Нам удалось добиться существенного прогресса в таких областях, как образование и здравоохранение, а также в процессе реформирования финансово-бюджетного сектора и государственного управления.
The disease also has a significant impact on long-term economic growth and development, leading to loss of gross domestic product and the consumption of enormous portions of household incomes and Government health spending. Малярия оказывает существенное воздействие на долговременный экономический рост и развитие, приводя к потерям валового внутреннего продукта, отвлекая значительную часть семейных доходов и государственных ассигнований на здравоохранение.
I note in particular the continued progress in education, information and communication technologies, health, the environment, agriculture, science and technology, infrastructure and gender mainstreaming. Я говорю, в частности, о непрерывном прогрессе в таких сферах, как образование, информационные и коммуникационные технологии, здравоохранение, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, наука и техника, инфраструктура и учет гендерных факторов.
They are a democracy and they are committed to good government, and transparency and to investing in their people's education and health. Гана - демократическое государство, которое привержено принципам эффективного управления и транспарентности, а также вкладывает средства в образование и здравоохранение на благо своего народа.
International migration is linked with diverse policy issues including development, human rights, human security, trade and health, as well as national security concerns. Международная миграция напрямую связана с различными политическими вопросами, включая развитие, права человека, безопасность человека, торговлю и здравоохранение, а также национальные проблемы в области безопасности.
We call for intensified international cooperation that can benefit the small national economies that are most vulnerable to brain drain, particularly in such crucial sectors as health and education. Мы призываем интенсифицировать международное сотрудничество, которое может принести пользу экономике малых стран, наиболее уязвимых в отношении «утечки мозгов», в частности в таких критически важных областях, как здравоохранение и образование.
It has strived to achieving agreements on common positions, adopting decisions and designing policies in priority areas such as employment, education and health. Комитет преследует цели достижения договоренностей по общим положениям, принятия решений и выработки политики в таких приоритетных областях, как занятость, образование и здравоохранение.
But they are also evident across the whole range of children's rights, including health, education, protection, recreation and participation. В то же время они очевидны применительно ко всему спектру вопросов, касающихся прав детей, включая здравоохранение, образование, защиту, организацию досуга и участие в жизни общества.
It has eight working groups dealing with issues ranging from international human rights law to health, education and labour. Он состоит из восьми рабочих групп, которые занимаются рассмотрением широкого круга вопросов, включая международные стандарты в области прав человека, здравоохранение, образование и труд.
Accordingly, opportunities for funding are often missed by not linking forests to priority concerns, such as poverty reduction, human health and well-being and sustainable development. Из-за этого нередко оказываются упущенными возможности в области финансирования, так как проблематика лесов не увязывается с такими приоритетными проблемами, как уменьшение масштабов нищеты, здравоохранение и благосостояние населения и устойчивое развитие.
Areas where UNDP will no longer have global programme components include, for example, health, education, nutrition, food security, forestry and transport. К числу областей, в которых ПРООН больше не будет иметь своих компонентов глобальных программ, относятся, например, здравоохранение, образование, питание, продовольственная безопасность, лесоводство и транспорт.
Education, health and social services are the basic pillars of society and of social progress, and society and the State help to deliver them. Образование, здравоохранение и социальное обеспечение являются основными опорами общества и социального прогресса, и общество и государство помогают обеспечить их.
It was important to take into account the continuing disparities between Maori and non-Maori in such areas as health, education, housing and social services. Важно учитывать сохраняющееся неравенство между маори и жителями немаорийского происхождения в таких областях, как здравоохранение, образование, жилищные условия и социальные услуги.
Many of the activities covered by the Convention in areas such as education, health and criminal justice were primarily the responsibility of United States state and local governments. Многие виды затрагиваемые Конвенцией деятельности в таких областях, как образование, здравоохранение и уголовное правосудие, относятся в первую очередь к сфере ответственности Штатов и местных органов управления в Соединенных Штатах.
Bolivia national program, education and health Национальная программа Боливии, образование и здравоохранение
The report monitors trends in a range of indicators across 10 domains, including health, paid work, cultural identity and social connectedness. В нем отслеживаются тенденции по целому ряду показателей в 10 областях, включая здравоохранение, занятость, культурную самобытность и социальные связи.
In the context of the National Poverty Reduction Strategy, her Government had identified four priorities: agriculture, rural development, health and education. В рамках Национальной стратегии по сокращению нищеты правительство Камбоджи определило четыре приоритетные области: сельское хозяйство, развитие сельских районов, здравоохранение и образование.
Bamako and Johannesburg, the sites of two regional secretariats, hosted meetings of national organizations on specific problems such as education, peace, health and poverty. Бамако и Йоханнесбург, где находятся два региональных секретариата, стали местом проведения совещаний национальных организаций, на которых обсуждались такие конкретные проблемы, как образование, мир, здравоохранение, нищета и т.д.
She had also noted that girls tended to specialize in subjects such as education and health, while boys opted for construction, industry and information technology. Она также отмечает, что девочки чаще специализируются в таких областях, как образование и здравоохранение, тогда как мальчики выбирают строительство, производственные профессии и информационные технологии.
Social, which includes education, violence, health and housing Социальные вопросы, включая образование, проблему насилия, здравоохранение и жилье
However, it encompassed many areas, for instance health, which were not reflected directly in its title, but were equally important. Однако его деятельность охватывает множество областей, например здравоохранение, которые не получают непосредственного отражения в его названии, однако имеют столь же важное значение.
Social services gave priority to training, the strengthening of financial services and sustainable means of development, health, communications and the legal and regulatory field. Деятельность служб социальной сферы ориентирована на профессиональную подготовку, укрепление экономических подразделений и инструментов обеспечения устойчивого существования, здравоохранение, коммуникаций, а также юридической и нормотворческой деятельности.
Priority fields are training and employment support, health, environment, agriculture and safeguarding cultural heritage. Приоритетными областями являются профессиональная подготовка и создание рабочих мест, здравоохранение, охрана окружающей среды, сельское хозяйство и охрана памятников культуры.