Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
Apart from Goal 8, the global partnership should also cover other thematic areas, such as education, health and food. Помимо цели в области развития 8 в рамках глобального партнерства следует также охватить другие тематические области, такие, как образование, здравоохранение и питание.
INREDH highlighted as an achievement the declarations, made by the Government, about social emergencies in areas such as education, health and the penitentiary systems. РФЗПЧ отметил в качестве достижения сделанные правительством заявления о принятии чрезвычайных социальных мер в таких областях, как образование, здравоохранение и пенитенциарная система.
Perhaps issues such as the fight against poverty, climate change, global health and other key issues of globalization have taken prominence. Возможно, обрели рельефность такие проблемы, как борьба с бедностью, климатические изменения, глобальное здравоохранение и другие ключевые проблемы глобализации.
That placed health in fourth position among the Government's financial priorities, even though it is considered a determinant of economic growth. Таким образом, здравоохранение находится на четвертом месте среди финансовых приоритетов правительства, хотя оно и рассматривается как решающий фактор экономического роста.
and health and social welfare sector - 206.7 thousand MNT. здравоохранение и социальное обеспечение - 206700 монгольских тугриков.
Japan stands ready to provide just such support to the efforts made by the nations of Africa in areas including education, health and community development. Япония готова оказать такую поддержку усилиям африканских государств в таких областях, как образование, здравоохранение и развитие общин.
Canada has made important contributions to the achievement of the MDGs, particularly in the areas of food security, child health and education. Канада вносит важный вклад в достижение ЦРДТ, особенно в таких областях, как продовольственная безопасность, детское здравоохранение и образование.
It is vitally important that the international community provide Africa with financial and technical support in strategic areas such as agriculture, trade, infrastructure development, health and education. Жизненно важное значение имеет финансовая и техническая поддержка Африки международным сообществом в таких стратегических областях, как сельское хозяйство, торговля, развитие инфраструктуры, здравоохранение и образование.
The strides being made by Africa in areas such as infrastructure, agriculture, health, human resources development, science and technology and information and communications technology are evident. Нет никаких сомнений в том, что Африке удалось добиться значительных результатов в таких областях, как инфраструктура, сельское хозяйство, здравоохранение, подготовка кадровых ресурсов, наука и технология, а также информационные и коммуникационные технологии.
Also, much has been accomplished in areas such as economic growth, education, health, infrastructure-building, rural development and capacity-building. Кроме того, многое было достигнуто в таких областях, как экономический рост, образование, здравоохранение, строительство инфраструктуры, развитие сельских районов и укрепление потенциала.
As we seek to make globalization work for all, health is intrinsically linked to development and combating poverty, trade policies and agreements and improved governance. Поскольку мы хотим, чтобы глобализация работала на всех, здравоохранение неразрывно связано с процессом развития и с ликвидацией нищеты, с торговой политикой и торговыми соглашениями, равно как с совершенствованием государственного управления.
Discrimination was demonstrated in some vital fields of life, such as employment, education, health and social care, pension rights. Дискриминация проявляется в таких важных сферах человеческой жизни, как занятость, образование, здравоохранение и социальное обеспечение, пенсионные права.
Findings indicate that less than 20 per cent of children with disabilities in Upper Egypt were benefiting from public services including health, education and social welfare. Имеющиеся результаты свидетельствуют о том, что менее 20% детей-инвалидов в Верхнем Египте имеют возможность пользоваться государственными услугами, включая здравоохранение, образование и социальное обеспечение.
The average annual State investment in health between 1990 and 1999 was $141 million, almost six times as much as in the previous decade. Средний размер вложений в здравоохранение со стороны государства в период 19901999 годов составил 141 млн. долл. в год, почти в шесть раз больше, чем в предыдущее десятилетие.
The support for marginalised Roma communities is built around four priority areas - education, employment, health and housing - and three interconnected themes - poverty, discrimination and gender equality. Оказание помощи маргинализованным общинам рома строится вокруг четырех приоритетных областей - образование, занятость, здравоохранение и жилищное строительство и трех взаимосвязанных тем - бедность, дискриминация и гендерное равенство.
Nepal noted significant efforts in poverty alleviation, health and women's empowerment, social safety nets, progress towards the realization of the MDGs. Непал отметил значительные усилия в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, здравоохранение, расширение прав и возможностей женщин, системы социальной защиты, успехи в достижении ЦРДТ.
She noted Government actions on children, including elimination of child labour and ensuring for the rights to health, nutrition, education, water and sanitation. Она отметила меры, принятые правительством в интересах детей, включая ликвидацию детского труда и обеспечение прав на здравоохранение, питание, образование, воду и санитарные услуги.
Saudi Arabia, which is only 80 years old, has made huge achievements in many fields including education and health and much evident progress in the situation of women. Саудовская Аравия, существующая в качестве государства в течение всего лишь 80 лет, добилась колоссальных положительных сдвигов во многих областях, включая образование и здравоохранение, а также весьма очевидного прогресса в улучшении положения женщин.
It commended Mauritius achievements in relation to economic and social rights, especially the rights to education, food, health and housing. Она положительно отозвалась о достижениях Маврикия в отношении экономических и социальных прав, в особенности прав на образование, питание, здравоохранение и жилье.
The other health-care best practice is the institution of 'village health workers' (VHWs), which has taken the health-care accessibility to the community level. Другим видом передовой практики является учреждение института "сельских медработников" (СМР), что сделало здравоохранение доступным на общинном уровне.
Algeria noted Nigeria's will to improve its performance in the fields of education, health and poverty reduction, which reflected its determination to fulfil human rights. Алжир отметил готовность Нигерии улучшить свои показатели в таких областях, как образование, здравоохранение и сокращение нищеты, что подтверждает ее решимость обеспечить соблюдение прав человека.
The Steering Committee has resolved to provide services to address the immediate needs of victims in the areas of health, education, psychological support and economic development. Руководящий комитет принял решение об оказании услуг по удовлетворению неотложных нужд пострадавших в таких областях, как здравоохранение, образование, психологическая помощь и экономическое развитие.
3.9 To adopt policy [sic] of establishing the rights of all citizens to education, health, housing, employment and food security. 3.9 Утвердить политику, предусматривающую предоставление прав всем гражданам на образование, здравоохранение, жилье, занятость и продовольственную безопасность.
Policies and practices should be developed to ensure the effective access of vulnerable people to their rights to education, health, food, land and secure employment. Следует разработать политику и практические меры по обеспечению эффективного доступа уязвимых людей к их правам на образование, здравоохранение, питание, землевладение и надежное трудоустройство.
The Plan of Action, which focuses on education, health, child protection, HIV/AIDS, family and culture, enjoys bipartisan political support. Этот план действий, который ориентирован на сферу образования, здравоохранение, защиту детей, ВИЧ/СПИД, семью и культуру, пользуется поддержкой двух основных политических партий.