Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
The document, inter alia, contains a description of the situation and the efforts to improve food and nutritional assistance, agricultural support and interventions in the water, sanitation, hygiene and health sectors. Документ содержал, среди прочего, описание ситуации и усилий по совершенствованию продовольственной помощи, сельскохозяйственной поддержки и целевых мер в таких секторах, как водоснабжение, санитария, гигиена и здравоохранение.
Ways to address development challenges beyond the Millennium Development Goals were examined, and health was recognized as an intrinsic element of any such development. Были рассмотрены способы решения проблем в области развития по истечении периода, установленного для достижения Целей развития тысячелетия, а здравоохранение было признано в качестве одного из важных элементов любого такого развития.
UNICEF played a key role in the Scaling Up Nutrition movement, and in 2011 more than 24 countries declared themselves to be "early riser" countries, with improvements in sectors such as water, sanitation and hygiene, HIV/AIDS and health. ЮНИСЕФ играет ключевую роль в Движении за усиление внимания к проблеме питания, и в 2011 году более 24 стран объявили себя «странами-первопроходцами» в деле улучшения положения в таких секторах, как водоснабжение, санитария и гигиена, ВИЧ/СПИД и здравоохранение.
(c) Consider earmarking portions of revenue from specific taxes, such as sin taxes and VAT, for spending on health; с) рассмотреть возможность целевого использования части поступлений от конкретных налогов, таких как налоги на «вредные привычки» и НДС, для покрытия расходов на здравоохранение;
The Committee has been provided information by the Party concerned regarding the cost to appeal administrative decisions before other similar quasi-judicial bodies in the Party concerned, including those concerned with patients' rights (health), consumer issues, energy supply and tax matters. Соответствующая Сторона представила Комитету информацию о расходах, связанных с обжалованием административных решений в других аналогичных квазисудебных органах в соответствующей Стороне, включая жалобы, касающиеся прав пациентов (здравоохранение), прав потребителей, энергоснабжения и налоговых вопросов.
The platform will as much as possible aim at integrating other related sectors, such as health, agriculture, navigation, tourism, fisheries and hydropower, by inviting experts from these sectors to the workshops. Платформа будет в максимально возможной степени нацелена на интеграцию других смежных секторов, таких как здравоохранение, сельское хозяйство, судоходство, туризм, рыбное хозяйство и гидроэнергетика, благодаря приглашению к участию в этих рабочих совещаниях экспертов из вышеуказанных секторов.
Increasing the number of "women front-line service delivery agents" in the areas of water, health, education, registration services and agriculture is another strategy for supporting women's economic recovery, and a method of improving household and community recovery. Еще одной стратегией улучшения экономического положения женщин, а также способом улучшить положение домохозяйств и общин является увеличение числа женщин, выполняющих роль «агентов по предоставлению услуг на местах» в таких областях, как водоснабжение, здравоохранение, образование, регистрационные услуги и сельское хозяйство.
Additionally, the loss of tourism, the suspension of investment, increased expenditure on defence and the strain on basic social services such as health and education have all stretched the resources of Governments in the region. Помимо этого, утрата туризма, приостановка капиталовложений, растущие расходы на оборону и чрезмерная нагрузка на такие основные сферы социальных услуг, как здравоохранение и просвещение, - все это приводит к истощению ресурсов правительств стран региона.
Cooperatives are prominent in several sectors, including agricultural and food industries, banking and financial services, insurance, consumer and retail, industry and utilities, health and social care, information technologies, and crafts. Кооперативы широко представлены в нескольких секторах, включая сельское хозяйство и пищевую промышленность, банковский и финансовый сектор, страхование, производство потребительских товаров и розничную торговлю, промышленность и коммунальное обслуживание, здравоохранение и социальную помощь, информационные технологии и кустарные промыслы.
Infrastructure services (e.g., energy) are essential inputs to all economic activities while others with an important social function (e.g., health, education) are essential for the international development agenda beyond 2015. Инфраструктурные услуги (например, энергоснабжение) являются необходимыми факторами любой экономической деятельности, тогда как другие услуги с важными социальными функциями (например, здравоохранение, образование) актуальны для повестки дня в области развития на период после 2015 года.
It includes the creation of six sectoral working groups in the following priority areas: economic recovery; capacity-building; health and environment; education and scientific research; justice and human rights; and infrastructure and housing. Предусматривается создание шести секторальных рабочих групп для работы по следующим первоочередным направлениям: восстановление экономики; создание потенциала; здравоохранение и окружающая среда; образование и научные исследования; правосудие и права человека; и инфраструктура и жилье.
The Government's strategy targeted four main areas (education, housing, health and employment), and seven cross-cutting areas (knowledge, justice and security, discrimination, social security, gender, citizenship and mediation). Стратегия правительства ориентирована на четыре основных области (образование, жилье, здравоохранение и занятость) и семь межсекторальных областей (знания, правосудие и безопасность, дискриминация, социальное обеспечение, гендер, гражданство и посредничество).
The Committee is also concerned that the sharp decrease in the budget allocated to the health and education sectors, and the high level of corruption in the State party continue to divert the already limited resources available for the implementation of the Optional Protocol. Комитет также обеспокоен тем, что резкие сокращения бюджетных ассигнований на здравоохранение и образование, а также высокий уровень коррупции в государстве-участнике способствуют переключению на иные цели и без того ограниченных ресурсов, предназначенных для осуществления Факультативного протокола.
(e) Government officers and agencies and organizations working in relevant fields such as environment, development, planning, investment and finance, health, agriculture, etcetera; ё) правительственные должностные лица, учреждения и организации, работающие в соответствующих областях, таких как окружающая среда, развитие, планирование, инвестиции и финансы, здравоохранение, сельское хозяйство и т.д.;
Greater access to economic opportunities and inclusive financial tools for women provided greater social returns for all, because women were more rational economic actors and invested more in education, health and saving than men. Предоставление женщинам более широкого доступа к экономическим возможностям и всему ряду финансовых инструментов приводит к более существенным социальным выгодам для всех, поскольку женщины являются более рациональными участниками экономических процессов и инвестируют больше средств в образование, здравоохранение и сбережения, по сравнению с мужчинами.
During the reporting period, the main areas of support comprised protection, community services, education, water supply, sanitation and hygiene, health, food and nutrition, shelter, energy, transport and logistics. В течение отчетного периода деятельность по поддержке осуществлялась главным образом в таких областях, как обеспечение защиты, коммунально-бытовое обслуживание, образование, водоснабжение, санитарно-гигиеническое обслуживание, здравоохранение, продовольствие и питание, жилье, энергетическое, транспортное и материально-техническое обеспечение.
At the national level, what steps need to be taken to improve cooperation and coordination between key sectors such as health, agriculture and the environment? а) Какие шаги необходимо предпринять на национальном уровне для усиления сотрудничества и координации между ключевыми секторами, такими как здравоохранение, сельское хозяйство и окружающая среда?
The International Development Association is one of the world's largest sources of aid, providing zero- to low-interest credits and grants for investments in health and education, infrastructure and agriculture, and economic and institutional development to the least developed countries, 40 of them in Africa. Международная ассоциация развития является одним из крупнейших в мире источников помощи, обеспечивая беспроцентные или низкопроцентные кредиты и гранты для инвестиций в здравоохранение и образование, инфраструктуру и сельское хозяйство, а также в экономическое и институциональное развитие наименее развитых стран, 40 из которых находятся в Африке.
Such summits would dedicate their proceedings to examining, discussing and formulating effective solutions for high-priority issues, especially in the areas of education, culture, health, women's issues, youth, childhood and human rights. Работа, проводимая в рамках таких встреч на высшем уровне, должна быть направлена на изучение, обсуждение и выработку эффективных решений в отношении наиболее приоритетных вопросов, прежде всего в таких областях, как образование, культура, здравоохранение, женщины, молодежь, дети и права человека.
Together, these measurement tools have focused global attention on three key elements of social well-being for women and girls, namely education, health and employment or income, and have promoted and assessed women's civic participation. В совокупности эти средства измерения привлекли международное внимание к трем ключевым показателям социального благосостояния женщин и девочек - это образование, здравоохранение и уровень занятости или доходов; они также служат целям поощрения и оценки участия женщин в жизни гражданского общества.
In his welcome address, the United Nations Expert on Space Applications emphasized two examples of potential contributions of space to global health: space food technology and clothing technology. В своем приветственном обращении эксперт Организации Объединенных Наций по применению космической техники особо отметил два примера потенциального вклада космических программ в глобальное здравоохранение: космические пищевые технологии и технологии пошива одежды.
That support should not be limited to emergency humanitarian relief, as was the case concerning the Ebola virus disease, but should cover vital sectors such as health, water and education. Такая поддержка не должна ограничиваться оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, как это имело место в отношении болезни, вызванной вирусом Эбола, а должна охватывать такие жизненно важные области, как здравоохранение, водоснабжение и образование.
Unfortunately, the esteemed Special Rapporteur has also failed to deal seriously with these matters and has not denounced unlawful sanctions that have resulted in gross violations of the human rights of citizens in the areas of health, employment and access to basic rights. К сожалению, уважаемый Специальный докладчик также не сумел серьезно разобрать эти вопросы и не стал осуждать противоправные санкции, обернувшиеся для граждан грубыми нарушениями прав человека в таких областях, как здравоохранение, занятость и доступ к основным правам.
Also highlighted are the many linkages between population size, structure and spatial distribution and their implications for economic growth and sustainable development, in addition to the importance of investing in health, education and services for all. Особое внимание уделяется также многочисленным связям между факторами численности, структуры и географического распределения населения и их влиянию на экономический рост и устойчивое развитие, а также важности инвестиций в здравоохранение, образование и услуги для всех.
These principles have been used by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in its General Comments on specific rights including the rights to education; health; water; work; and social security. Эти принципы применяются Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в его замечаниях общего порядка по конкретным правам, включая право на образование, здравоохранение, водные ресурсы, труд и социальное обеспечение.