Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
Consideration of interlinkages with other sectors, such as energy, trade, industry, health, in the development of integrated solid waste management approaches; с) рассмотрение взаимосвязи с другими секторами, такими как энергетика, торговля, промышленность и здравоохранение, при разработке подходов в рамках комплексного регулирования твердых отходов;
Investments are needed in basic infrastructure and services, including coastal areas, water, health, education, and new areas of economic development; Необходимы вложения в базовую инфраструктуру и услуги, включая прибрежные районы, водоснабжение, здравоохранение, образование и новые области экономического развития;
(e) Advance environmental mainstreaming in areas such as trade, development, health, humanitarian action and disaster relief without adding new conditionalities; ё) содействие актуализации экологической проблематики в таких областях, как торговля, развитие, здравоохранение, гуманитарная деятельность и ликвидация последствий бедствий без добавления новых условий или обязательств;
With regard to education and health, UNITAID, the international drug purchase facility recently set up, helped provide greater access to quality treatment for persons in developing countries who had contracted AIDS, malaria or tuberculosis. Что касается таких областей, как образование и здравоохранение, то недавно созданный международный механизм закупки лекарственных средств помогает расширять доступ к более качественному лечению для больных СПИДом, малярией или туберкулезом в развивающихся странах.
They work in social and development areas such as: education, health, human rights, institutional support, civic education, elections and agriculture, to mention a few. Они работают в таких областях, связанных с социальными вопросами и вопросами развития, как образование, здравоохранение, права человека, институциональная поддержка, гражданское воспитание, выборы и сельское хозяйство, если назвать лишь немногие.
Australia's international development cooperation program contributes to the realisation of the right to an adequate standard of living through its primary focus on poverty and through specific initiatives in a number of key areas such as food, water, sanitation, health and education. Австралийская программа международного сотрудничества в области развития способствует осуществлению права на достаточный жизненный уровень благодаря уделению особого внимания проблеме нищеты в рамках специальных инициатив в ряде ключевых областей, таких, как питание, водоснабжение, санитарное состояние, здравоохранение и образование.
In 2006, the total health budget increased by 29 per cent to Rs. 58 billion, about 2 per cent of the GDP. В 2006 году общие бюджетные ассигнования на здравоохранение увеличились на 29%, составив 58 млрд. рупий, или примерно 2% ВНП.
Indirect discrimination towards members of minority communities is still significant in Kosovo and aggravates their access to key services, as employment, education, health, social protection and municipal services. В Косово по-прежнему в значительной мере практикуется косвенная дискриминация в отношении представителей общин меньшинств, и это затрудняет их доступ к таким основным областям, как занятость, образование, здравоохранение, социальная защита и муниципальные службы.
The Committee had heard from other sources that no significant progress had been made in the situation of Roma women in such areas as education, health, housing and inclusion in the labour market. Из других источников Комитет знает об отсутствии сколько-нибудь важного прогресса в отношении положения цыганских женщин в таких сферах, как образование, здравоохранение, жилищные условия и участие на рынке труда.
A total of about 300 million dollars had been allocated to cover various areas relating to the Roma people, including gender, health, social and housing issues. В целом почти 300 млн. долл. было вложено в различные сферы жизни цыган, включая гендерные проблемы, здравоохранение, социальные и жилищные вопросы.
There had been substantial increases in investment in health, housing, economic inclusion, labour and education, amounting to a 230 per cent increase from 2004 to 2008. Существенным образом увеличились инвестиции в здравоохранение, жилищное строительство, вовлечение населения в экономическую жизнь, трудовую деятельность и образование: в период с 2004 по 2008 годы рост этих инвестиций составил 230 процентов.
The absence of relevant data limits possibilities to review or improve existing mechanisms and measures, which currently influence the consequences for the Roma population, including Roma women, in key areas such as education, health, accommodation and employment. Отсутствие соответствующих данных ограничивает возможности пересмотра или улучшения действующих механизмов и мер, которые в настоящее время влияют на положение цыганского населения, включая цыганских женщин, в ключевых сферах жизни, таких, как образование, здравоохранение, жилье и занятость.
Tonga's performance under the United Nations Human Development Index continues to reflect a high level of expenditure and investment in the social sectors, including health and education. Индекс развития человеческого потенциала Организации Объединенных Наций отражает неизменно высокий уровень финансирования и инвестиций, которые Тонга направляет на социальные нужды, включая здравоохранение и образование.
Those achievements ensure that in the case of Peru the Millennium Development Goals (MDGs) will be met prior to the 2015 deadline in areas such as poverty reduction, nutrition, literacy, health and education, among others. Эти успехи применительно к Перу обеспечивают достижение еще до 2015 года - предельного срока - сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), среди прочего, в таких областях, как уменьшение масштабов нищеты, продовольствие, грамотность, здравоохранение и образование.
When applied strategically and effectively in areas such as government, health and education or free market reform, ODA could leverage critical changes that were vital for society's long-term growth and attract foreign investment. Если ОПР используется со стратегическим прицелом и эффективно в таких областях, как государственное управление, здравоохранение и образование, или для перехода к свободному рынку, она может обеспечить важнейшие изменения, необходимые для долгосрочного развития общества и привлечения иностранных инвестиций.
However, his Government had repeatedly raised concerns about the Convention itself, in particular the fact that it conflicted with the provisions of United States domestic law in areas such as education, health and criminal justice. Вместе с тем его правительство неоднократно выражало обеспокоенность по поводу содержания самой Конвенции, в частности потому, что она противоречит положениям внутреннего законодательства Соединенных Штатов в таких областях, как образование, здравоохранение и уголовное правосудие.
Morocco encouraged Mali to continue its efforts in the areas of education, food and health and invited the international community to provide assistance to Mali. Делегация Марокко призвала Мали не ослаблять усилий в таких областях, как образование, обеспечение продовольствием и здравоохранение, предложив международному сообществу оказать помощь Мали.
Tunisia noted the choice Algeria has made to achieve national reconciliation and support structural reforms, which are considerable and have covered many areas, including education, health, women and family affairs. Тунис отметил принятые Алжиром меры для достижения национального примирения и оказания поддержки масштабным структурным реформам, которые охватывают многие области, включая образование, здравоохранение, положение женщин и вопросы семьи.
Rural communities were benefited by an agricultural development plan which enabled country dwellers to gain access to various social benefits (transport, housing, direct aid, health, schooling, social security, etc.). В интересах сельских районов был реализован план развития сельского хозяйства, который позволил лицам, проживающим в этих районах, получить доступ к различным социальным благам (транспорт, жилье, прямая помощь, здравоохранение, школьное образования, социальное обеспечение и т.д.).
The Act includes various provisions relating to the social integration of the rights of the disabled in areas as diverse as health, education, housing, sport and leisure. Этот закон содержит ряд положений, касающихся социальной интеграции и прав инвалидов в таких областях, как здравоохранение, образование, обеспечение жильем, спорт и досуг.
However, it cannot be denied that economic, social and cultural rights such as to education, work, health, environment, and culture should gain that level of recognition. Однако нельзя отрицать необходимости того, что такой же уровень признания должны получить и такие экономические, социальные и культурные права, как право на образование, работу, здравоохранение, здоровую окружающую среду и культуру.
According to the consultations carried out, the three most common concerns relating to economic, social and cultural rights are poverty and inequality; education; and health. В ходе проведенных консультаций в связи с экономическими, социальными и культурными правами чаще всего упоминались три сферы, вызывающие озабоченность: бедность и неравенство, образование и здравоохранение.
Mr. Tun (Myanmar) said that poverty eradication was one of the greatest development challenges of the age, calling for multifaceted action in areas such as health, education, food, productive employment and decent work, gender equality and environmental protection. Г-н Тун (Мьянма) говорит, что ликвидация нищеты является одной из важнейших задач века в области развития, требующей принятия многоаспектных мер в таких областях, как здравоохранение, образование, обеспечение продовольствием, производительная занятость и достойная работа, гендерное равенство и охрана окружающей среды.
The approach should also take into account linkages with other critical policy areas, such as health, which were often overlooked in the migration and development debate. Этот подход также должен учитывать связи с другими важными сферами политики, такими как здравоохранение, которые часто упускаются из виду при обсуждении вопросов миграции и развития.
According to the World Bank, the crisis would drive an additional 27 million people in Africa into poverty, have a negative impact on health and education and lead to increased unemployment. По данным Всемирного банка, кризис ввергнет в нищету еще 27 млн. человек в Африке, окажет негативное влияние на здравоохранение и образование и приведет к росту безработицы.