Within each specific area of concern - whether military, economic, environment or health - no nation can stand alone. |
В каждой конкретной области - будь то военная, экономическая, окружающая среда или здравоохранение - ни одно государство не может оставаться в изоляции. |
It was therefore essential to guarantee education, employment and health to the public. |
Поэтому обязательно необходимо обеспечить образование, занятость и здравоохранение. |
The situation had deteriorated particularly in social investment, especially in education, nutrition, health and housing. |
Положение особенно усугубилось в социальном плане, в частности, в таких областях, как образование, питание, здравоохранение и жилье. |
Possible areas of regional cooperation include: agriculture, energy, infrastructure, tourism and health. |
Возможные области регионального сотрудничества включают: сельское хозяйство, энергетику, инфраструктуру, туризм и здравоохранение. |
Science, education, health and technology will advance as we divert human energies and resources away from conflict. |
Наука, образование, здравоохранение и технология будут развиваться, по мере того как мы не будем направлять человеческую энергию и ресурсы на конфликты. |
This requires continuing emphasis on human-resource development and the enhancement of cultural and social amenities in such areas as education, health and housing. |
Это требует сохранения упора на развитии человеческих ресурсов и укреплении культурных и социальных услуг в таких областях, как образование, здравоохранение и жилищное строительство. |
Moreover, it is carrying out a Social Sector Rehabilitation Programme (education and health) in order to supplement the economic adjustment programme. |
Кроме того, наряду с программой экономической перестройки правительство занимается разработкой программы восстановления социальных секторов (образование и здравоохранение). |
Despite these economic difficulties, some social progress has clearly been achieved by Africa in such areas as health and education. |
Несмотря на эти экономические трудности, определенный социальный прогресс, совершенно очевидно, Африкой все-таки был достигнут, например, в таких областях, как здравоохранение и образование. |
Support will also be available for regional activities in southern Africa for areas such as health and desertification. |
Будет также оказываться поддержка региональной деятельности на юге Африки в таких областях как здравоохранение и борьба с опустыниванием. |
Furthermore, it is unrealistic to expect private investment to be made in the social sectors of health and education. |
Кроме того, было бы нереалистично надеяться на направление частных инвестиций в такие отрасли социальной сферы, как здравоохранение и образование. |
We are undertaking projects in such fields as education and training, health, legal infrastructure, water resources and income generation. |
Мы реализуем проекты в таких областях, как образование и подготовка кадров, здравоохранение, правовая инфраструктура, водные ресурсы и создание доходов. |
Traditional UNICEF programmes have focused on health, nutrition, education and sanitation. |
Традиционные программы ЮНИСЕФ направлены на здравоохранение, питание, образование и санитарию. |
Despite scarce resources, it was allocating increased amounts to such sectors as education, health and social security. |
Несмотря на небольшой объем имеющихся у нее ресурсов, Кабо-Верде выделяет все большие суммы на такие сектора, как просвещение, здравоохранение и социальное обеспечение. |
Joint efforts in such fields as health, education and culture served as positive examples of their cooperation. |
Совместные усилия в таких областях, как здравоохранение, образование и культура, служат позитивными примерами их сотрудничества. |
These efforts have covered all areas of social life, in particular education and health. |
Эти усилия охватывают все сферы социальной жизни, в частности образование и здравоохранение. |
We also invested more in education and health, not enough, but there were some improvements. |
Мы стали больше вкладывать в образование и здравоохранение, ещё не достаточно, но уже заметны некоторые улучшения. |
The health budget only amounted to 1.3 per cent. |
Доля расходов на здравоохранение в государственном бюджете составляет лишь 1,3%. |
Expenditure on health has increased, growing by significantly more than 200 per cent in the last two years. |
Возросли расходы на здравоохранение, доля которых в последние два года увеличилась намного больше, чем на 200%. |
Overall health spending accounted for approximately 8 per cent of GDP. |
Общий объем расходов на здравоохранение составляет порядка 8% Валового внутреннего продукта. |
Organizational problems are among the most practical difficulties impeding the full use of the resources devoted to health. |
Одна из конкретных сложностей, мешающих полному использованию средств, выделяемых на здравоохранение, связана с организационными вопросами. |
27.05.01 Total health expenditure: the United Kingdom data conforms to COFOG definitions. |
27.05.01 Общие расходы на здравоохранение: данные Соединенного Королевства соответствуют определениям КОФОГ. |
34.01.02 Percentage of GNP spent on health: OECD data refers to GDP, not GNP. |
34.01.02 Процент ВНП, затрачиваемый на здравоохранение: данные ОЭСР относятся к ВВП, а не КВНП. |
Reducing budgetary support for health and housing may have contributed to the deterioration in some social indicators. |
Сокращение бюджетных расходов на здравоохранение и жилищное строительство могло способствовать ухудшению отдельных социальных показателей. |
Humanitarian assistance priorities identified by the recent inter-agency assessment are in the food, health, shelter, water and sanitation sectors. |
Выявленные в ходе недавней межучрежденческой оценки первоочередные задачи в области гуманитарной помощи касаются таких секторов, как продовольствие, здравоохранение, жилье, водоснабжение и санитария. |
Since March 1999, indigenous peoples had been actively protesting against privatization and its impact on health and other services. |
С марта 1999 года коренные народы выступают с активными протестами против приватизации и ее влияния на здравоохранение и другие услуги. |