The Government values and supports the National Federation of Persons with Disabilities, particularly in the areas of education, health and sports. |
Оно ценит и поддерживает Национальную федерацию инвалидов, особенно в таких областях, как образование, здравоохранение и спорт. |
NZHRC recommended that strategies be established across all sectors including health, education, and justice to identify and address structural discrimination. |
НКПЧНЗ рекомендовала разработать во всех секторах, включая здравоохранение, образование и правосудие, стратегии для выявления структурной дискриминации и борьбы с ней. |
He said that investing in health, education and social protection was building the foundation for future economic growth. |
Он сказал, что инвестирование средств в здравоохранение, образование и систему социальной защиты способствует созданию фундамента для экономического роста в будущем. |
The linkage of gender equality to other policy priorities such as health, education and nutrition needed to be explicit. |
Взаимосвязь между гендерным равенством и другими политическими приоритетами, такими как здравоохранение, образование и питание, должна быть четкой. |
There should be clearer indications on inter-agency cooperation in such areas as health and disaster risk response. |
Следует более четко отразить вопросы межучрежденческого сотрудничества в таких областях, как здравоохранение и устранение рисков стихийных бедствий. |
Moreover, achieving children's right to health is dependent on the realization of many other rights outlined in the Convention. |
Кроме того, достижение права детей на здравоохранение поставлено в зависимость от реализации многих других прав, указанных в Конвенции. |
The Committee welcomes the recent increases in the State party's budgetary allocations for health and education. |
Комитет приветствует недавнее увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение и образование. |
The framework consists of five key components: health, education, livelihoods, social services and empowerment. |
Эта база включает пять ключевых компонентов: здравоохранение, образование, получение средств к существованию, социальные услуги и расширение прав и возможностей. |
Such issues may include crime prevention, migration, employment, health, security, non-discrimination, economic development and human rights, refugee protection and others. |
К числу таких вопросов относятся: предупреждение преступности, миграция, занятость, здравоохранение, безопасность, борьба с дискриминацией, экономическое развитие, права человека, защита беженцев и другие. |
Please indicate the percentage of the national budget allocated to the health sector. |
Просьба указать, какую процентную долю ассигнования на здравоохранение занимают в государственном бюджете. |
The main areas of the strategy are education, health, housing and employment. |
Основные области этой стратегии включают образование, здравоохранение, жилье и занятость. |
It is also reflected in other areas such as employment, education, health and justice systems. |
Кроме того, это находит отражение в таких сферах, как трудоустройство, образование, здравоохранение и система правосудия. |
States are responsible for delivering a variety of services to their populations, including education, health and social welfare services. |
Государство несет ответственность за оказание самых разных услуг своему населению в таких областях, как образование, здравоохранение и социальное обеспечение. |
Comoros welcomed the success in the areas of education, health and the right to food. |
Коморские Острова приветствовали успехи в таких областях, как образование, здравоохранение и право на питание. |
Areas of interest included youth development, disability, health, education, gender issues, rural community development, human rights and environment sustainability. |
К числу рассмотренных областей относятся воспитание молодежи, положение инвалидов, здравоохранение, образование, гендерные вопросы, развитие сельских общин, права человека и обеспечение устойчивости окружающей среды. |
Total spending on health had stabilized at 6.4 per cent of gross domestic product in 2009. |
Общие расходы на здравоохранение стабилизировались на уровне 6,4% валового внутреннего продукта. |
Basic needs according to this model include, for example, education, health, income, infrastructure, etc. |
Основные потребности в данной модели связаны с такими аспектами, как образование, здравоохранение, доход, инфраструктуры и т.д. |
As a result of debt relief they have increased markedly their expenditures on health, education and other social services. |
В результате мер по облегчению долгового бремени они значительно увеличили свои расходы на здравоохранение, образование и другие социальные услуги. |
And they invested in social programs - health and education. |
И они вкладывают деньги в социальные программы - здравоохранение и образование. |
And they decided to go not only for health and education, but also starting to grow their economy. |
И они решили улучшать не только здравоохранение и образование, но также и развивать экономику. |
I can see a business opportunity for Kerala, helping fix the health system in the United States. |
Я вижу коммерческую возможность Кералы, они могут помочь починить здравоохранение в США. |
Includes water, food, health, sanitation and site planning and Organizational Data Management. |
7 Включая водоснабжение, продовольственное снабжение, здравоохранение, санитарию и обустройство территории, а также управление организационными данными. |
The fall in the share of aid going to education and health is worrying. |
Сокращение доли помощи, идущей на образование и здравоохранение, вызывает тревогу. |
The current campaign covers a range of areas, such as housing, data gathering and health. |
Нынешняя кампания охватывает целый ряд сфер, таких, как обеспечение жильем, сбор данных и здравоохранение. |
That meant providing more education, better health and greater opportunities for work and well-being. |
Для выполнения этой задачи необходимо развивать образование, улучшать здравоохранение и создавать более широкие возможности для работы и достижения благосостояния. |