We believe this will make it possible to continue reconstruction efforts in such key sectors as health, education, basic infrastructure, community development and agriculture. |
Мы считаем, что это позволит продолжить усилия по реконструкции ключевых секторов, таких как здравоохранение, образование, базовая инфраструктура, развитие общин и сельское хозяйство. |
In that connection Brazil put in place three years ago an information society programme that adopts a multi-sector approach encompassing areas such as education, health, trade and Government. |
В этой связи три года назад в Бразилии была разработана программа информационного общества, в основу которой был положен многоаспектный подход, охватывающий такие области, как образование, здравоохранение, торговля и управление. |
We must increase spending in health and education if we are to achieve by 2015 the goal of halting and reversing the spread of HIV/AIDS. |
Мы должны увеличить расходы на здравоохранение и образование, если мы хотим к 2005 году остановить и обратить вспять эпидемию ВИЧ/СПИДа. |
Such resources have been directed into our country's priority programmes in such spheres as human health, agriculture and industry and the implementation of these projects has had a significant impact. |
Эти ресурсы всегда направляются на приоритетные программы нашей страны в таких сферах, как здравоохранение, сельское хозяйство и промышленность, и благодаря осуществлению этих проектов достигаются значительные результаты. |
The Committee is concerned about the persistence of discrimination against persons with physical and mental disabilities, especially in the fields of employment, social security benefits, education and health. |
Комитет обеспокоен сохранением дискриминации по отношению к лицам, страдающим физическими и умственными недостатками, особенно в таких областях, как занятость, социальные пособия, образование и здравоохранение. |
However, the transition to a multi-component programme with learning, health, nutrition and care has been slow. |
В то же время медленным является переход к многокомпонентной программе, включающей в себя обучение, здравоохранение, питание и уход за детьми. |
The Guyana National Plan of Action for Women 2000-2004 constituted a comprehensive approach towards addressing such factors as health, education, agriculture, unemployment, violence against women and leadership issues. |
Национальный план действий по улучшению положения женщин Гайаны на 2000-2004 годы предусматривает всеобъемлющий подход к решению таких вопросов, как здравоохранение, образование, сельское хозяйство, безработица, насилие, которому подвергаются женщины, и выдвижение женщин на руководящие должности. |
To achieve that result it had invested in education, health and hygiene, sectors which served as a basis for generating employment and incomes, and hence social development. |
Для достижения этого инвестиции вкладывались в такие сферы, как образование, здравоохранение и санитария, сектора, служащие основой для трудоустройства и получения доходов, и, в целом, в социальное развитие. |
Many donors have contributed to the United Nations Development Programme direct community assistance project, which covers income-generating activities, agricultural production, education, health, habitat and capacity-building. |
Многие доноры внесли взносы на реализацию осуществляемого под руководством Программы развития Организации Объединенных Наций проекта помощи общинам, который охватывает приносящую доход деятельность, сельскохозяйственное производство, образование, здравоохранение, жилье и создание потенциала. |
The labour-intensive projects will focus on health, education, irrigation, roads, community development, and returns of internally displaced persons. |
Проекты, связанные с трудоемкой деятельностью, будут осуществляться в таких областях, как здравоохранение, образование, ирригация, автомобильные дороги, развитие общин и возвращение перемещенных внутри страны лиц. |
Various other commitments to the same groups - on land, productive development, health and education - did not advance. |
Не было сдвигов реализации различных других обязательств в отношении тех же групп, таких, как обеспечение доступа к земле, развитие производства, здравоохранение и образование. |
Priority sectors considered for investments include public works, water systems, health, education, energy, fisheries and agriculture, as well as economic management. |
К числу приоритетных секторов, рассматриваемых на предмет осуществления в них инвестиций, относятся общественные работы, водные системы, здравоохранение, образование, энергетика, рыбное и сельское хозяйство, а также экономическое управление. |
In addition to private sector development, the assessment outlined five other priorities, including education, health, poverty alleviation, public administration and housing. |
Помимо развития частного сектора эта оценка наметила пять других приоритетов, в том числе: образование, здравоохранение, уменьшение нищеты, общественное управление и жилищное строительство. |
Many countries experienced sharp increases in poverty and unemployment and cuts in the financing of education, health, pension payments, public transportation and other social services. |
Во многих странах резко увеличились масштабы нищеты и безработицы и был сокращен объем финансирования таких сфер, как образование, здравоохранение, пенсионное обеспечение и общественный транспорт, а также других социальных услуг. |
The Commission on the Status of Women repeatedly discusses women and HIV/AIDS whenever it reviews the critical area of women and health. |
Комиссия по положению женщин постоянно обсуждает вопрос о женщинах и ВИЧ/СПИДе, когда она рассматривает положение в такой важнейшей области, как женщины и здравоохранение. |
The Commission on Narcotic Drugs, in its first thematic debate, discussed approaches to building partnerships within and across sectors, including health, education, law enforcement and justice. |
В ходе своего первого тематического обсуждения Комиссия по наркотическим средствам обсудила принцип установления партнерских отношений в рамках секторов и между ними, включая здравоохранение, образование, правоприменительную и правоохранительную деятельность. |
Approaches to building partnerships within and across sectors, including health, education, law enforcement and justice; |
Подходы к налаживанию партнерств внутри секторов и между секторами, включая здравоохранение, образование, поддержание правопорядка и правосудие |
The Strengthening Families strategy is a multisectoral approach including the health, education, welfare, labour, justice and housing sectors within Government. |
Стратегия по укреплению семей представляет собой концепцию, охватывающую несколько направлений, включая здравоохранение, образование, благосостояние, труд, справедливость и жилье. |
Human capital - education and health (level and changes including inequality); |
человеческий капитал - образование и здравоохранение (уровень и изменения, включая неравенство); |
Theme groups have been established in recent years in many countries on poverty alleviation and closely related issues, such as nutrition, health or education. |
Во многих странах в последние годы были учреждены тематические группы по проблеме смягчения остроты проблемы нищеты и по тесно связанным с ней проблемам в таких областях, как питание, здравоохранение или образование. |
Numerous other programmes and projects had been implemented to assist rural women in the areas of health, credit, education and productivity, but their overall situation remained poor. |
В целях оказания содействия сельским женщинам в таких областях, как здравоохранение, кредитование, образование и производительность труда, осуществляется целый ряд других программ и проектов, однако положение женщин в целом остается плачевным. |
A Regional Service Centre offered protection support, external relations, health, nutrition and community services, procurement, and Great Lakes region support. |
Один из региональных центров занимался такими вопросами, как обеспечение защиты, внешние связи, здравоохранение, питание и общинное обслуживание, закупки и оказание поддержки в районе Великих озер. |
By the end of this year $15 million will have been disbursed, for areas such as infrastructure, health and education. |
К концу нынешнего года должны быть выделены 15 млн. долл. США на цели мероприятий в таких областях, как инфраструктура, здравоохранение и образование. |
Finally, risk and vulnerability reduction concerns are being mainstreamed into such programme areas as sustainable development, desertification, health, education, climate change and environment. |
И наконец, вопросы, касающиеся рисков и уменьшения степени уязвимости, включаются в такие программные области, как устойчивое развитие, опустынивание, здравоохранение, образование, изменение климата и окружающая среда. |
In particular, specific sectoral reviews of the institutional and administrative strengthening required in areas such as health and education should be carried out. |
В частности, следует провести конкретные секторальные обзоры требуемой работы по укреплению организационного и административного потенциала в таких областях, как здравоохранение и образование. |