Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
I am also thinking of the policies designed by NEPAD in important areas such as agriculture, health and the environment. Я также имею в виду политику, разработанную НЕПАД в таких важных областях, как сельское хозяйство, здравоохранение и окружающая среда.
We are also pleased to note the progress made in areas such as agriculture, health, infrastructure and investment within the framework of NEPAD. Мы также с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, инфрастуктура и инвестиции в рамках НЕПАД.
The external debt situation of developing countries, continued to deprive governments of resources that might otherwise be invested in social services such as health, education and infrastructure development. Положение с внешней задолженностью развивающихся стран лишает правительства ресурсов, которые могли бы, в противном случае, быть инвестированы в сферы таких социальных услуг, как здравоохранение, образование и развитие инфраструктуры.
Despite continuing difficulties, the situation of women had improved in the areas of education, health and employment and they were better protected against violence and discrimination. Несмотря на имеющиеся трудности, положение женщин улучшилось в таких областях, как образование, здравоохранение и занятость, и женщины лучше защищены от насилия и дискриминации.
Because promoting human resources was central to the battle for development, the Government had been taking action in the fields of education and health. Поскольку человеческие ресурсы являются решающим фактором в сражении за развитие, правительство осуществляет деятельность в таких областях, как образование и здравоохранение.
Debt amortization accounted for the bulk of financial transfers from the heavily indebted poor countries, requiring them to cut their budgets for education, health, infrastructure and poverty eradication. Кроме того, выплаты в счет погашения долга составляют большую часть финансовых переводов бедных стран с крупной задолженностью, которые таким образом вынуждены сокращать свои бюджетные ассигнования на образование, здравоохранение, инфраструктуру и борьбу с нищетой.
They had mainstreamed gender issues into their programmes and identified five priority areas: health, education, poverty, violence against women and political participation. Они стали учитывать гендерные аспекты в своих программах и определили пять приоритетных областей деятельности, а именно здравоохранение, образование, борьбу с нищетой, искоренение насилия в отношении женщин и привлечение их к участию в политической жизни.
National policies and development programmes emphasizing the well-being of children had also been adopted and implemented in the health, education, population and other sectors. Следует отметить также, что в Эфиопии разработаны и применяются национальные стратегии и программы в области развития в таких секторах, как здравоохранение, образование, народонаселение и других областях, с уделением особого внимания обеспечению благополучия детей.
We welcome the progress made in priority areas such as governance, peace and security, national coordination, agriculture, health, education, environment, tourism, infrastructure and industrialization. Мы рады прогрессу, достигнутому в таких приоритетных областях, как управление, обеспечение мира и безопасности, координация на национальных уровнях, сельское хозяйство, здравоохранение, просвещение, охрана окружающей среды, развитие туризма, создание инфраструктур и индустриализация.
These workshops were for the introduction and subsequent implementation of the Millennium Summit Declarations in the domains of health, education and fundamental rights and freedoms of indigenous peoples. Цель этих практикумов заключалась в информировании о принятых на Саммите тысячелетия заявлениях по таким областям, как здравоохранение, образование и основные права и свободы коренных жителей, и их последующем осуществлении.
Throughout the period considered, health expenditures continued to increase, both in Swiss francs and in percentage terms, for all groups. В целом, за рассматриваемый период расходы на здравоохранение постоянно возрастали, как в стоимостном, так и в процентном выражении в случае всех групп домохозяйств.
The Committee notes with great concern that the expenditure on education and health as a percentage of the country's GDP decreased between 1998 and 2001. Комитет с особой озабоченностью отмечает, что в период с 1998 по 2001 год доля расходов на образование и здравоохранение в процентном выражении от ВВП страны сократилась.
The Association has now published his presentation which is entitled "Human rights, health and harm reduction: States' amnesia and parallel universes". Ассоциация опубликовала текст его заявления «Права человека, здравоохранение и снижение вреда: забывчивость государств и параллельные миры».
All relevant government sectors - health, education, protection - should be more involved in developing comprehensive parenting systems, and countries should build on their sectoral strengths. Все соответствующие государственные сектора - здравоохранение, образование, защита - должны принимать более деятельное участие в разработке всеобъемлющих систем семейной педагогики, и в каждой из стран необходимо опираться на сильные стороны ее секторов.
Percentage of GNP spent on health 373 71 Доля ВНП, расходуемая на здравоохранение 373 81
Social development, health, humanitarian projects and emergency programmes in over 70 countries социальное развитие, здравоохранение, гуманитарные проекты и чрезвычайные программы в более чем 70 странах;
In order to ensure the access of women to services such as education and health, it was necessary to adopt a gender-sensitive budget. Для обеспечения доступа женщин к таким услугам, как здравоохранение и образование, необходимо принимать бюджет с учетом гендерного фактора.
In the next report, the Committee would like to learn of the impact of such legislative changes on education, employment, health and decision-making. В следующем докладе Комитет хотел бы увидеть сведения о воздействии таких законодательных изменений на образование, трудоустройство, здравоохранение и принятие решений.
The ombudsmen recommended a cautious approach towards privatizing basic services such as health, education, housing and communications, in order to avoid increasing extreme poverty. Омбудсмены рекомендовали проявлять особую осмотрительность в связи с приватизацией таких базовых служб, как здравоохранение, система образования, жилищное строительство и средства связи, в целях недопущения усиления крайней нищеты.
One country reports having raised the retirement age for women, while another has tightened fiscal rules on health spending and established a reserve fund. Одна страна повысила возраст выхода на пенсию для женщин, при этом другая страна ужесточила налогово-бюджетные нормы в отношении расходов на здравоохранение и учредила резервный фонд.
It addresses all important issues of our concern in the priority areas of trade, transport and communications, energy, the environment, health, drug control, etc. В ней затронуты все важные вопросы, представляющие для нас интерес в таких приоритетных областях, как торговля, транспорт и связь, энергетика, экология, здравоохранение, борьба с наркотиками и др.
There are good civic and economic arguments for the private provision of social services, including health, education and public television, primarily on grounds of efficiency. Имеется ряд обоснованных аргументов гражданского и экономического характера в пользу предоставления социальных услуг, включая здравоохранение, образование и общественное телевидение, частным сектором, причем прежде всего это объясняется соображениями эффективности.
The Agency directs much of its scientific activity to peaceful nuclear applications related to health, agriculture, industry, water management and preservation of the environment. Значительная часть научной деятельности Агентства направлена на использование ядерной энергии в мирных целях в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, промышленность, управление водными ресурсами и сохранение окружающей среды.
The Working Group of Experts on People of African Descent has chosen health, housing and employment as topics for its next session. Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения избрала в качестве тем для своей следующей сессии здравоохранение, жилье и занятость.
Those include education, HIV/AIDS, poverty and the environment, health and justice, as well as peace and security. К ним относятся образование, ВИЧ/СПИД, нищета и экология, здравоохранение и правосудие, а также вопросы мира и безопасности.