During these times of crisis, expenditure in health had to be seen as a counter-cyclical measure. |
В периоды кризисов расходы на здравоохранение следует рассматривать в качестве антикризисной меры. |
The epidemiological transition as a factor behind rising health costs has already been noted. |
Ранее была отмечена роль эпидемиологического сдвига как фактора роста расходов на здравоохранение. |
The main areas of cooperation were education, health and nutrition, and HIV and AIDS. |
Основными областями сотрудничества были образование, здравоохранение и питание, а также ВИЧ/СПИД. |
In the budget formation for the fiscal year covering 2008, the fiscal priorities of the region's Governments included education and health. |
При формировании бюджета на 2008 финансовый год правительства стран региона включили в число приоритетов образование и здравоохранение. |
According to the national budgets of GCC countries, infrastructure investment, health and education, and social provisions were emphasized. |
Бюджетами стран ССЗ было предусмотрено увеличение ассигнований на инфраструктуру, здравоохранение, образование и социальные нужды. |
She explained that UNICEF was working with inter-agency and many other partners, concentrating its efforts in education, water and sanitation and health. |
Она объяснила, что ЮНИСЕФ работает в контакте с межучрежденческими и многими иными партнерами и концентрирует свои усилия на таких областях, как образование, водоснабжение и санитария и здравоохранение. |
The nature of health spending, including the complexity of training and recruitment, increases the importance of predictable and forward-looking budgetary planning. |
Характер расходов на здравоохранение, включая сложность профессиональной подготовки и набора сотрудников, повышает важность предсказуемого и перспективного бюджетного планирования. |
Cash transfers perform well in smoothing consumption by recipients during crises and in ensuring continued investment in health. |
Переводы денежных средств эффективно сглаживают колебания в потреблении соответствующих услуг их получателями во время кризисов и обеспечивают постоянные инвестиции в здравоохранение. |
Fiscal pressures are likely to lead to lower levels of health spending. |
Бюджетно-финансовое давление наверняка приведет к снижению затрат на здравоохранение. |
(b) Government health spending should be maintained in times of crisis. |
Ь) во время кризиса государственные расходы на здравоохранение должны поддерживаться на обычном уровне. |
Nevertheless, some sectors in the appeals process, including education and health, have received very limited funds against the requirements. |
Тем не менее некоторые секторы, охваченные этим процессом, включая образование и здравоохранение, получили весьма ограниченные средства по сравнению с существующими в них потребностями. |
Investments in rural infrastructure and in rural health and education are critical to sustainable rural development. |
Важнейшее значение для устойчивого развития сельских районов имеют инвестиции в сельскую инфраструктуру, а также в здравоохранение и образование в этих районах. |
It consists of a set of statistics that systematically presents national health spending for a given year. |
Они охватывают комплекс статистических данных, которые в систематическом порядке отражают национальные расходы на здравоохранение за определенный год. |
The Partnership Agreement focuses on areas of mutual and practical concern such as health, education, child welfare and justice. |
Соглашение о партнерстве касается таких практических областей, представляющих интерес для всех сторон, как здравоохранение, образование, забота о детях и правосудие. |
The growth was spurred by massive public investment in infrastructure, health, education and other critical sectors. |
Этому росту способствуют широкомасштабные государственные инвестиции в инфраструктуру, здравоохранение, образование и другие важнейшие сектора. |
How was the right to health of undocumented adult migrants guaranteed? |
Кроме того, каким образом гарантируется право на здравоохранение для мигрантов взрослого возраста без документов? |
In Colombia, the right to health of migrants was guaranteed on the same basis as that of Colombians. |
Что касается права мигрантов на здравоохранение, то оно гарантировано для них на равной основе с колумбийцами. |
The cantons into which the Federation of Bosnia and Herzegovina was divided had considerable powers in social matters such as education, health and employment. |
Кантональные республики, на которые делится Федерация Боснии и Герцеговины, обладают значительными полномочиями в решении социальных вопросов, таких, как образование, здравоохранение и трудоустройство. |
In particular, the Committee notes the considerable military expenditure in contrast to allocations to education and health. |
В частности, Комитет отмечает значительный объем военных расходов по сравнению с ассигнованиями на образование и здравоохранение. |
In 2003, expenditure on health amounted to only 0.94 per cent of GDP. |
Государственные расходы на здравоохранение в 2003 году составили лишь 0,94% от ВВП. |
Prepayment with pooling of resources is the most efficient way of financing health expenditure. |
Предоплата услуг наряду с объединением ресурсов представляет собой наиболее эффективный метод покрытия расходов на здравоохранение. |
There are roughly four types of Japanese ODA schemes for all sectors, including health. |
Если рассматривать вопрос в общих чертах, то существуют четыре схемы оказания Японией ОПР во всех секторах, включая здравоохранение. |
Compared to other areas, health remains underfunded during recovery and rehabilitation. |
на здравоохранение, в сравнении с другими областями, по-прежнему выделяется недостаточно средств в периоды выхода из кризиса и восстановления. |
Fourth, taxing tobacco consumption and using the revenue to add to - not replace - existing public expenditure for health. |
Четвертая стратегия - это обложение налогом потребления табака и использование этой статьи дохода в дополнение, а не взамен к существующим государственным расходам на здравоохранение. |
Protecting government health expenditures should not be an objective in itself, however ensuring access to essential services must be. |
Защита государственных расходов на здравоохранение не должна быть самоцелью, тогда как обеспечение доступа к основным услугам должно быть таковым. |