| During these times of crisis, expenditure in health had to be seen as a counter-cyclical measure. | В периоды кризисов расходы на здравоохранение следует рассматривать в качестве антикризисной меры. |
| The epidemiological transition as a factor behind rising health costs has already been noted. | Ранее была отмечена роль эпидемиологического сдвига как фактора роста расходов на здравоохранение. |
| The main areas of cooperation were education, health and nutrition, and HIV and AIDS. | Основными областями сотрудничества были образование, здравоохранение и питание, а также ВИЧ/СПИД. |
| In the budget formation for the fiscal year covering 2008, the fiscal priorities of the region's Governments included education and health. | При формировании бюджета на 2008 финансовый год правительства стран региона включили в число приоритетов образование и здравоохранение. |
| According to the national budgets of GCC countries, infrastructure investment, health and education, and social provisions were emphasized. | Бюджетами стран ССЗ было предусмотрено увеличение ассигнований на инфраструктуру, здравоохранение, образование и социальные нужды. |
| She explained that UNICEF was working with inter-agency and many other partners, concentrating its efforts in education, water and sanitation and health. | Она объяснила, что ЮНИСЕФ работает в контакте с межучрежденческими и многими иными партнерами и концентрирует свои усилия на таких областях, как образование, водоснабжение и санитария и здравоохранение. |
| The nature of health spending, including the complexity of training and recruitment, increases the importance of predictable and forward-looking budgetary planning. | Характер расходов на здравоохранение, включая сложность профессиональной подготовки и набора сотрудников, повышает важность предсказуемого и перспективного бюджетного планирования. |
| Cash transfers perform well in smoothing consumption by recipients during crises and in ensuring continued investment in health. | Переводы денежных средств эффективно сглаживают колебания в потреблении соответствующих услуг их получателями во время кризисов и обеспечивают постоянные инвестиции в здравоохранение. |
| Fiscal pressures are likely to lead to lower levels of health spending. | Бюджетно-финансовое давление наверняка приведет к снижению затрат на здравоохранение. |
| (b) Government health spending should be maintained in times of crisis. | Ь) во время кризиса государственные расходы на здравоохранение должны поддерживаться на обычном уровне. |
| Nevertheless, some sectors in the appeals process, including education and health, have received very limited funds against the requirements. | Тем не менее некоторые секторы, охваченные этим процессом, включая образование и здравоохранение, получили весьма ограниченные средства по сравнению с существующими в них потребностями. |
| Investments in rural infrastructure and in rural health and education are critical to sustainable rural development. | Важнейшее значение для устойчивого развития сельских районов имеют инвестиции в сельскую инфраструктуру, а также в здравоохранение и образование в этих районах. |
| It consists of a set of statistics that systematically presents national health spending for a given year. | Они охватывают комплекс статистических данных, которые в систематическом порядке отражают национальные расходы на здравоохранение за определенный год. |
| The Partnership Agreement focuses on areas of mutual and practical concern such as health, education, child welfare and justice. | Соглашение о партнерстве касается таких практических областей, представляющих интерес для всех сторон, как здравоохранение, образование, забота о детях и правосудие. |
| The growth was spurred by massive public investment in infrastructure, health, education and other critical sectors. | Этому росту способствуют широкомасштабные государственные инвестиции в инфраструктуру, здравоохранение, образование и другие важнейшие сектора. |
| How was the right to health of undocumented adult migrants guaranteed? | Кроме того, каким образом гарантируется право на здравоохранение для мигрантов взрослого возраста без документов? |
| In Colombia, the right to health of migrants was guaranteed on the same basis as that of Colombians. | Что касается права мигрантов на здравоохранение, то оно гарантировано для них на равной основе с колумбийцами. |
| The cantons into which the Federation of Bosnia and Herzegovina was divided had considerable powers in social matters such as education, health and employment. | Кантональные республики, на которые делится Федерация Боснии и Герцеговины, обладают значительными полномочиями в решении социальных вопросов, таких, как образование, здравоохранение и трудоустройство. |
| In particular, the Committee notes the considerable military expenditure in contrast to allocations to education and health. | В частности, Комитет отмечает значительный объем военных расходов по сравнению с ассигнованиями на образование и здравоохранение. |
| In 2003, expenditure on health amounted to only 0.94 per cent of GDP. | Государственные расходы на здравоохранение в 2003 году составили лишь 0,94% от ВВП. |
| Prepayment with pooling of resources is the most efficient way of financing health expenditure. | Предоплата услуг наряду с объединением ресурсов представляет собой наиболее эффективный метод покрытия расходов на здравоохранение. |
| There are roughly four types of Japanese ODA schemes for all sectors, including health. | Если рассматривать вопрос в общих чертах, то существуют четыре схемы оказания Японией ОПР во всех секторах, включая здравоохранение. |
| Compared to other areas, health remains underfunded during recovery and rehabilitation. | на здравоохранение, в сравнении с другими областями, по-прежнему выделяется недостаточно средств в периоды выхода из кризиса и восстановления. |
| Fourth, taxing tobacco consumption and using the revenue to add to - not replace - existing public expenditure for health. | Четвертая стратегия - это обложение налогом потребления табака и использование этой статьи дохода в дополнение, а не взамен к существующим государственным расходам на здравоохранение. |
| Protecting government health expenditures should not be an objective in itself, however ensuring access to essential services must be. | Защита государственных расходов на здравоохранение не должна быть самоцелью, тогда как обеспечение доступа к основным услугам должно быть таковым. |