Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
It noted the increased health budget, higher school enrolment and better gender equality in schools. Оно отметило рост расходов на здравоохранение, увеличение числа учащихся и повышение гендерного равенства в школах.
Measures had been taken to foster the integration of immigrants in areas such as employment, housing and health. Были приняты меры по поощрению интеграции иммигрантов в таких областях, как занятость, жилье и здравоохранение.
The health sector's budget has been increasing. Постоянно растут средства, выделяемые на здравоохранение.
The core areas of focus for the new government are education, health, agriculture, local government and housing. Новое правительство сосредоточивает внимание на таких ключевых областях, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство, местное самоуправление и жилье.
CRC was concerned that the budget allocated to social infrastructure and social services, including health, education, water and sanitation, remains insufficient. КПР был обеспокоен тем, что доля бюджета, выделяемая на социальную инфраструктуру и социальные услуги, включая здравоохранение, образование, водоснабжение и санитарию, по-прежнему остается недостаточной.
These policies had resulted in commendable progress for women and children, and in the fields of health and education. Эта политика позволила добиться впечатляющего прогресса в таких областях, как осуществление прав женщин и детей, здравоохранение и образование.
Allocate more resources in sectors that provide basic services such as health, education and employment opportunities. Выделить дополнительные ресурсы на секторы, обеспечивающие предоставление таких базовых услуг, как здравоохранение, образование и возможности трудоустройства.
Bangladesh commended progress in the areas of education, health, housing and poverty reduction. Бангладеш приветствовал успехи в таких областях, как образование, здравоохранение, жилищная сфера и сокращение масштабов нищеты.
Agriculture, food security and nutrition, health, education and vocational training are the key areas of cooperation. В числе ключевых направлений сотрудничества - сельское хозяйство, продовольственная безопасность и полноценное питание, здравоохранение, образование и профессиональная подготовка.
Bahrain underlined that Tunisia was making progress in areas such as education, health and living conditions. Делегация Бахрейна подчеркнула, что Тунис добивается прогресса в таких областях, как образование, здравоохранение и условия жизни.
Broader social reforms aimed to eradicate poverty and exclusion and included unprecedented investment in health, education and other social protections. Более широкие социальные реформы направлены на искоренение нищеты и социальной изоляции и включают беспрецедентные вложения в здравоохранение, образование и другие инструменты социальной защиты.
Employment discrimination must be eliminated, education and health coverage improved, and social protection expanded. Необходимо устранить дискриминацию в сфере занятости, улучшить образование и здравоохранение и расширить сферу социальной защиты.
Social spending would therefore account for 58 per cent of the 2013 national budget, with health and education seeing the biggest increases. Поэтому в 2013 году социальные расходы составят 58 процентов национального бюджета, причем максимальный рост придется на здравоохранение и образование.
The Government, unlike others, had increased health spending in 2012. В отличие от других, правительство в 2012 году увеличило расходы на здравоохранение.
Government programmes focus mainly on recovery issues, such as housing, income generation, education and health. Государственные программы нацелены главным образом на вопросы восстановления, такие, как жилье, создание источников доходов, образование и здравоохранение.
This is most likely in vulnerable sectors such as health and education. Это особенно вероятно в таких уязвимых секторах, как здравоохранение и образование.
An area that will require special efforts is that of global health. Областью, которая потребует особых усилия, является глобальное здравоохранение.
Their response to the prioritization problem is simple: allocate more resources to health. Их ответ на проблему определения приоритетности является простым: выделять больше ресурсов на здравоохранение.
The package focuses on key vulnerable sectors including agriculture, coastal zones, water and health. Этот комплект материалов посвящен основным уязвимым секторам, включая сельское хозяйство, прибрежные зоны, водные ресурсы и здравоохранение.
These tend to be based on sectoral allocations for recurrent expenditures to meet social needs such as health and education. В их основе обычно лежат секторальные ассигнования на покрытие регулярных расходов, связанных с обеспечением таких потребностей общества, как здравоохранение и образование.
In particular, the Committee notes the considerable military expenditure in contrast to allocations to education and health. Комитет, в частности, отмечает, что военные расходы, в отличие от ассигнований на образование и здравоохранение, являются значительными.
However, expenditures on physical infrastructure need to be balanced with those on education, health and sanitation. Однако необходимо поддерживать баланс между расходами на развитие физической инфраструктуры и расходами на образование, здравоохранение и санитарию.
Another area to which particular attention had been given was health. Здравоохранение является еще одной областью, которой было уделено особое внимание.
This promotes Mexicans' right to health and individual and collective well-being. Программа способствует осуществлению права мексиканцев на здравоохранение и индивидуальное и коллективное благополучие.
The aim of the meeting was to create opportunities for collaboration in areas such as education, health and intercultural dialogue. Цель этого совещания состояла в создании возможностей для сотрудничества в таких областях, как образование, здравоохранение и межкультурный диалог.