Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
Many stakeholders engage in sectors such as health and HIV/AIDS, whereas fewer engage in areas such as education. Такие сферы, как здравоохранение и борьба с ВИЧ/СПИДом, привлекают множество заинтересованных сторон, а в усилиях в области образования задействовано меньше участников.
This upstream approach has also influenced UNICEF work in sectors such as health, education and child protection, and has opened new opportunities for inter-sectoral collaboration with partners. Подобный "восходящий" подход оказал влияние на деятельность ЮНИСЕФ в таких отраслях, как здравоохранение, образование и защита детей, и открыл новые пути для межотраслевого сотрудничества с партнерами.
In addition, insufficient attention was being given by the Russian Federation to using the PPP model in such sectors as health, education, and energy. Кроме того, в Российской Федерации недостаточное внимание уделяется использованию модели ГЧП в таких секторах, как здравоохранение, образование и энергетика.
While the Government provides basic health and education, in recent years more of these costs have been transferred to the public through user fees. Хотя правительство обеспечивает базовое здравоохранение и образование, в последние годы все больше этих расходов стало ложиться на плечи населения из-за взимания соответствующей платы.
The representative of WHO emphasized that health required extensive data collection, information management and knowledge utilization at all levels and at all times. Представитель ВОЗ особо отметил, что здравоохранение требует активного сбора данных, управления информацией и использования знаний постоянно и на всех уровнях.
Advances in science and technology and easier access to the latest technologies would help developing countries achieve strides in agriculture, health, energy, trade, water and environmental protection. Использование достижений научно-технический прогресс и скорейшее предоставление развивающимся странам доступа к передовым технологиям позволило бы им значительно продвинуться вперед в таких сферах, как сельское хозяйство, здравоохранение, энергетика, торговля, водопользование и охрана окружающей среды.
It noted advances in combating discrimination and gender violence, as well as measures to guarantee the right to food and universal social security and health coverage. Она отметила достижения в деле борьбы с дискриминацией и гендерным насилием, меры по гарантированию права на питание, а также всеобщее социальное обеспечение и здравоохранение.
It recognized efforts to promote and protect women's rights, especially regarding health, education and career opportunities in politics and public administration. Она признала усилия, направленные на поощрение и защиту прав женщин, особенно в таких сферах, как здравоохранение, образование и расширение их профессиональных возможностей в сфере политики и государственного управления.
Public spending on health that continued to bracket India with "the lowest in the world" was in breach of this international legal obligation. Объемы государственных расходов на здравоохранение в Индии по-прежнему являются "самыми низкими в мире", что является нарушением этого международного правового обязательства.
JS15 commended the Government on internet initiatives and progress, including in the areas of education, health and e-governance. В СП15 содержится позитивная оценка инициативы правительства в отношении Интернета и прогресса, достигнутого в таких областях, как образование, здравоохранение и электронное правительство.
They could relate to areas such as food, water, waste, energy, health, education and increasing the self-reliance of vulnerable groups. Они могут охватывать такие области, как продовольствие, водоснабжение, санитарию, энергетику, здравоохранение, образование и содействие самодостаточности уязвимых групп.
A policy brief on "Food and nutrition security, health and gender equality: partnerships for climate-resilient sustainable development" was launched. Был обнародован информационный материал по теме «Продовольственная безопасность и обеспеченность питанием, здравоохранение и гендерное равенство: партнерства в интересах климатоустойчивого развития».
Cuba highlighted the progress that had been made in the areas of education, health, employment, gender issues and persons with disabilities. Куба отметила прогресс, достигнутый в таких областях, как образование, здравоохранение, занятость, гендерные вопросы и права инвалидов.
Mozambique added that the Government had achieved significant progress in the reduction of poverty in the areas of education, health and access to basic services and infrastructures. Мозамбик добавил, что правительство добилось существенного прогресса в области сокращения масштабов нищеты благодаря деятельности по таким направлениям, как образование, здравоохранение и обеспечение доступа к базовым услугам и инфраструктуре.
The Conference presented new evidence on effective interventions to prevent interpersonal violence and promote increased collaboration across sectors and disciplines, including health, social protection and criminal justice. На этой конференции были представлены новые сведения об эффективных мерах по предупреждению насилия в отношениях между людьми и поощрению более широкого взаимодействия между различными дисциплинами и секторами, включая здравоохранение, социальную защиту и уголовное правосудие.
PPPs have extended to housing, health, corrective facilities, energy, water, and waste treatment . ПЧТ создаются теперь в таких областях, как жилищное строительство, здравоохранение, деятельность исправительных учреждений, энергетика, водоснабжение и переработка отходов .
Pakistan appreciated efforts in the realization of the rights to adequate food, health, education and housing, and to combat violence against women. Пакистан отдал должное усилиям по реализации прав на достаточное питание, здравоохранение, образование и обеспечение жильем, а также борьбе с насилием в отношении женщин.
It recognized the efforts made by Ecuador towards improving its citizens' quality of life by increasing its public investment in health, education and housing. Он признал предпринятые Эквадором усилия по улучшению качества жизни его граждан путем увеличения государственных инвестиций в здравоохранение, образование и жилищный сектор.
Continue increasing the public budget on health, education and social well-being (Brazil); 135.5 продолжать увеличивать государственные ассигнования на здравоохранение, образование и социальное благосостояние (Бразилия);
This decentralization process has transferred jurisdiction in socio-economic and cultural matters, specifically in the areas of education, health, culture and economic development projects. Данный процесс децентрализации сопровождался делегированием полномочий в отношении социально-экономических и культурных вопросов, в частности в таких областях, как образование, здравоохранение, культура и проекты экономического развития.
The national policy for women's empowerment, adopted in 2007, focused on health and environment, education, economic development, political participation and decision-making and peace and conflict resolution. В центре национальной политики в области расширения прав и возможностей женщин, принятой в 2007 году, находятся здравоохранение и окружающая среда, образование, экономическое развитие, участие в политической жизни и процессе принятия решений и мир и разрешение конфликтов.
The Constitution recognized the right of vulnerable groups and minorities to education, employment, culture, health, decent housing, protection and self-development. В конституции признается право уязвимых групп населения и меньшинств на образование, занятость, культуру, здравоохранение, достойное жилье, защиту и саморазвитие.
The World Bank should focus on areas of greatest priority to the developing countries, e.g., education, infrastructure, agriculture, health and building national institutions. Всемирный банк должен сосредоточить внимание на представляющих наибольшую приоритетность для развивающихся стран областях, например образование, инфраструктура, сельское хозяйство, здравоохранение и создание национальных институтов.
In recent years many of the least developed countries had benefited from stronger growth and macroeconomic stability and had made progress in areas such as health and education. В последние годы многие из наименее развитых стран воспользовались благоприятной обстановкой, созданной ускоренными темпами роста и макроэкономической стабильностью, и добились прогресса в таких областях как здравоохранение и образование.
The Government indicated that sectors such as food, health, education and transport have been among the main targets of these policies. Правительство указало, что эта политика нацелена главным образом на такие сектора, как снабжение продовольствием, здравоохранение, образование и транспорт.