| Furthermore, the proportion of elderly in the populations of developed countries was growing, with resulting increases in health and pension costs. | Кроме того, среди населения развитых стран растет доля пожилых, в результате чего возрастают расходы на здравоохранение и пенсионное обеспечение. |
| It involved programmes covering such areas as education, health, integrated rural development, rural water-supply systems and consolidation of institutional capacities. | Эта стратегия включает программы, охватывающие такие сферы, как образование, здравоохранение, комплексное развитие сельских районов, системы водоснабжения в сельской местности, а также укрепление институционального потенциала. |
| Among other matters, education, health, gender equality and economic development need increased attention. | Особое внимание следует уделить таким областям, как образование, здравоохранение, равенство между мужчинами и женщинами и экономическое развитие. |
| One of the issues addressed in the Programme of Action is health. | Одной из проблем, затронутых в Программе действий, является здравоохранение. |
| One fifth of that assistance will be allocated to basic social services such as nutrition, health and education. | Одна пятая этой помощи будет выделяться на такие базовые социальные услуги, как питание, здравоохранение и образование. |
| Our achievements in social sectors such as health and education are the best in South Asia. | Наши достижения в социальной сфере, в таких областях, как здравоохранение и образование, являются лучшими во всей Южной Азии. |
| One of the priority sectors of our development assistance is health, particularly combating HIV/AIDS. | Одной из приоритетных областей оказываемой нами помощи в целях развития является здравоохранение, в особенности борьба с ВИЧ/СПИДом. |
| Happily, the priorities of NEPAD have covered those areas and more, including education, science and technology, health and infrastructure. | К счастью, приоритеты НЕПАД охватывают эти и другие области, включая образование, науку и технику, здравоохранение и инфраструктуру. |
| We in Kenya have made attempts in a number of areas, such as education, health and infrastructure. | Мы в Кении прилагаем усилия в ряде областей, таких, как образование, здравоохранение и развитие инфраструктуры. |
| Participants reaffirmed the great potential of South-South cooperation in areas such as trade, health, disaster risk reduction and early warning systems. | Участники подтвердили значительный потенциал, сопряженный с сотрудничеством Юг-Юг, в таких областях, как торговля, здравоохранение, уменьшение риска стихийных бедствий и системы раннего предупреждения. |
| Integration requires that regular migrants be granted access to basic social services, such as education, health and employment. | Для обеспечения интеграции необходимо, чтобы организованные мигранты получали доступ к базовым социальным услугам, таким, как образование, здравоохранение и занятость. |
| The priorities identified as the focus of the work of the Global Alliance are health, education, entrepreneurship and governance. | Главные приоритетные задачи Глобального альянса включают здравоохранение, просвещение, предпринимательскую инициативу и управление. |
| Such social sectors as education, health, access to water and local development are priorities of our cooperation. | К приоритетным областям нашего сотрудничества относятся такие социальные области, как образование, здравоохранение, обеспечение доступа к питьевой воде и развитие местных общин. |
| They know the need for investing in people, health, education and good governance. | Им известно, что для этого необходимо инвестировать в людей, здравоохранение, образование и благое правление. |
| Those agreements and projects encompass such diverse areas as institutional capacity-building, justice, governance, education, health, agriculture, science and technology and professional training. | Эти соглашения и проекты охватывают такие различные области, как укрепление институционального потенциала, правосудие, управление, образование, здравоохранение, сельское хозяйство, науку и технику и профессиональную подготовку. |
| It also needs to respond more quickly to the relative requirements of key sectors, such as health. | Необходимо также обеспечить более быстрое предоставление финансовых средств для удовлетворения соответствующих потребностей в ключевых секторах, таких, как здравоохранение. |
| The RSIS represents an integrated approach covering e-governance, education, health and regional and local administration. | РСИО представляет собой комплексный подход, охватывающий электронное государственное управление, образование, здравоохранение и региональные и местные органы управления. |
| The more we invest in education, infrastructure and health, the more economic growth will be strengthened. | Чем больше средств мы будем вкладывать в образование, инфраструктуру и здравоохранение, тем быстрее будут темпы нашего экономического развития. |
| They must encourage quality investment and stimulate productive infrastructure development, and investment in health, education, science and technology. | Они должны поощрять качественные инвестиции и стимулировать развитие производственной инфраструктуры, а также инвестиции в здравоохранение, образование, науку и технику. |
| In Africa, the disruptive effects of drought and desertification were becoming apparent in areas such as forced migration, health and conflict. | В Африке разрушительные последствия засух и опустынивания становятся очевидными в таких областях, как вынужденная миграция, здравоохранение и конфликты. |
| This has resulted in significant progress in various sectors, such as health, education, infrastructure and agriculture. | Это способствует существенному прогрессу в различных секторах, включая здравоохранение, образование, инфраструктуру и сельское хозяйство. |
| This includes our close and beneficial technical cooperation in the areas of health, environment and capacity-building, and also the implementation of our international obligations. | Это включает в себя тесное и полезное техническое сотрудничество в таких областях, как здравоохранение, окружающая среда и укрепление потенциала, а также выполнение наших международных обязательств. |
| Those remittances increase families' incomes in countries of origin and help them secure access to services such as education and health. | Эти денежные переводы увеличивают доходы семей в странах происхождения и помогают им иметь доступ к таким социальным услугам, как образование и здравоохранение. |
| They contribute significantly to our economy in critical areas such as manufacturing, health, construction and fishing. | Они вносят значительный вклад в нашу экономику в таких важнейших областях, как обрабатывающая промышленность, здравоохранение, строительство и рыболовство. |
| Donors expressed interest in particular in the areas of education, health, agriculture, justice and finance. | Доноры проявили интерес, в частности, к таким областям, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство, правосудие и финансы. |