| The study identified difficulties in estimating total health expenditures since the principal source of financing in Afghanistan comes from out-of-pocket expenditures. | Исследование выявило трудности в оценке общих расходов на здравоохранение, поскольку основной источник финансирования в Афганистане представляет собой наличные затраты пользователей услуг. |
| Education received 12.6%, national security 8.2% and health 5.3%. | На образование выделяется 12,6 процента бюджетных средств, на национальную безопасность - 8,2 процента и на здравоохранение - 5,3 процента. |
| Assistance programmes also provided training in areas such as health, prevention of and response to domestic violence, community organization and productive activities. | Программы помощи также обеспечивали подготовку в таких сферах, как здравоохранение, предупреждение бытового насилия и принятие ответных мер, организация жизни общины и производительные виды деятельности. |
| By all such interrelations and synergies, health turns into an issue of horizontal relevance for public administration and governance. | С учетом всех подобных взаимосвязей и объединения усилий здравоохранение превращается в проблему, лежащую в горизонтальной сфере внимания государственной администрации и управления. |
| There is potential for co-financing with other areas, such as health and social development. | Существует потенциальная возможность совместного финансирования с другими областями, такими как здравоохранение и социальное развитие. |
| In LDCs, it appears that the resources of donors may be competing with other priorities such as health or education. | По всей видимости, в НРС ресурсы доноров являются предметом конкуренции и для других приоритетных секторов, таких как здравоохранение или образование. |
| Remittances played a key role in providing social support through education and health spending in countries where those services were insufficient, contributing to human capital building. | Денежные переводы играют ключевую роль в обеспечении социальной поддержки, позволяя оплачивать расходы на образование и здравоохранение в странах, где такие услуги недостаточны, что способствует наращиванию человеческого капитала. |
| Further, basic needs in most LDCs concerning education, health or infrastructure compete for attention and resources. | Кроме того, в большинстве НРС своего внимания и ресурсов требуют базовые потребности в таких конкурирующих областях, как образование, здравоохранение или инфраструктура. |
| A growing number of elderly population calls for increased public spending on health. | Растущая численность пожилого населения требует увеличения государственных расходов на здравоохранение. |
| Percentage of the national budget allocated to the health sector: | Данные о бюджетных ассигнованиях на здравоохранение в Руанде (в процентах): |
| EEHC has three NGO members, representing trade unions, and the health and the environment sectors, respectively. | В состав ЕКОСЗ входят три члена от НПО, которые представляют, соответственно, профессиональные союзы, здравоохранение и природоохранные органы. |
| Underfunding for shelter, health, education, protection and early recovery is of particular concern. | Особую обеспокоенность вызывает нехватка средств на убежища, здравоохранение, образование, защиту и скорейшее восстановление. |
| Currently, we have ongoing cooperation projects with Timor-Leste in fields such as food security, education, health and security. | В настоящее время мы осуществляем проекты сотрудничества с Тимором-Лешти в таких областях, как продовольственная безопасность, образование, здравоохранение и безопасность. |
| The Government attaches importance to investment in education and health and to the provision of basic services to the population. | Правительство уделяет большое внимание инвестициям в образование и здравоохранение и в предоставление населению основных услуг. |
| Better management of such actions can reduce morbidity, disability and mortality rates and improve health. | Благодаря совершенствованию управления упомянутыми мероприятиями, можно сократить уровни заболеваемости, инвалидности и смертности, улучшить здравоохранение. |
| The impact of the economic crisis on health is likely to worsen the situation even more by strengthening its social determinants. | Воздействие экономического кризиса на здравоохранение, вероятно, усугубит ситуацию, укрепив ее социальные детерминанты. |
| Africa today is forced to spend far more to service its debt than on education and health together. | Сегодня Африка вынуждена тратить на обслуживание своей задолженности намного больше, чем на образование и здравоохранение, вместе взятые. |
| In presenting the 2010/11 national budget, the territorial Government announced that its funding priorities would focus on education, public safety, social rehabilitation and health. | Представляя национальный бюджет на 2010/11 год, правительство территории заявило, что основными приоритетными областями финансирования будут такие сферы, как образование, общественная безопасность, социальная реабилитация и здравоохранение. |
| He noted that social security, education and health were typical sectors where older persons often faced discrimination. | Он отметил, что социальное обеспечение, образование и здравоохранение, как правило, входят в число секторов, в которых пожилые люди часто сталкиваются с дискриминацией. |
| Corruption is often present in sectors such as education and health, which again affect young people directly. | Коррупция часто присутствует в таких секторах, как образование и здравоохранение, что опять-таки напрямую затрагивает молодых людей. |
| Uruguay commended the efforts of the Government in the fields of education, health, security, development and cultural recreation. | Уругвай с удовлетворением отметил усилия правительства в таких областях, как образование, здравоохранение, безопасность, развитие, культура и досуг. |
| It commended the steps taken in areas such as the right to health, especially in relation to HIV/AIDS. | Она приветствовала меры, принимаемые в целях обеспечения права на здравоохранение, особенно в том, что касается ВИЧ/СПИДа. |
| The high level of public expenditure on public services like health and education might be meaningless unless accompanied by efficient systems for their delivery. | Высокий уровень государственных расходов на такие государственные услуги, как здравоохранение и образование, может оказаться бессмысленным, если он не будет сопровождаться эффективными системами их оказания. |
| It had also defined guidelines aimed at guaranteeing the right to education, leisure and health for persons over 62 years of age. | Наряду с этим правительство определило стратегии, гарантирующие лицам старше 62 лет право на образование, отдых и здравоохранение. |
| The Government has implemented policies to reduce poverty, achieving some progress particularly in education, health, access to infrastructure and other basic services. | Правительство осуществляет политику с целью сокращения масштабов бедности и уже достигло некоторого прогресса в таких областях, как образование, здравоохранение, обеспечение доступа к инфраструктуре и другим базовым услугам. |