The study identified difficulties in estimating total health expenditures since the principal source of financing in Afghanistan comes from out-of-pocket expenditures. |
Исследование выявило трудности в оценке общих расходов на здравоохранение, поскольку основной источник финансирования в Афганистане представляет собой наличные затраты пользователей услуг. |
Education received 12.6%, national security 8.2% and health 5.3%. |
На образование выделяется 12,6 процента бюджетных средств, на национальную безопасность - 8,2 процента и на здравоохранение - 5,3 процента. |
Assistance programmes also provided training in areas such as health, prevention of and response to domestic violence, community organization and productive activities. |
Программы помощи также обеспечивали подготовку в таких сферах, как здравоохранение, предупреждение бытового насилия и принятие ответных мер, организация жизни общины и производительные виды деятельности. |
By all such interrelations and synergies, health turns into an issue of horizontal relevance for public administration and governance. |
С учетом всех подобных взаимосвязей и объединения усилий здравоохранение превращается в проблему, лежащую в горизонтальной сфере внимания государственной администрации и управления. |
There is potential for co-financing with other areas, such as health and social development. |
Существует потенциальная возможность совместного финансирования с другими областями, такими как здравоохранение и социальное развитие. |
In LDCs, it appears that the resources of donors may be competing with other priorities such as health or education. |
По всей видимости, в НРС ресурсы доноров являются предметом конкуренции и для других приоритетных секторов, таких как здравоохранение или образование. |
Remittances played a key role in providing social support through education and health spending in countries where those services were insufficient, contributing to human capital building. |
Денежные переводы играют ключевую роль в обеспечении социальной поддержки, позволяя оплачивать расходы на образование и здравоохранение в странах, где такие услуги недостаточны, что способствует наращиванию человеческого капитала. |
Further, basic needs in most LDCs concerning education, health or infrastructure compete for attention and resources. |
Кроме того, в большинстве НРС своего внимания и ресурсов требуют базовые потребности в таких конкурирующих областях, как образование, здравоохранение или инфраструктура. |
A growing number of elderly population calls for increased public spending on health. |
Растущая численность пожилого населения требует увеличения государственных расходов на здравоохранение. |
Percentage of the national budget allocated to the health sector: |
Данные о бюджетных ассигнованиях на здравоохранение в Руанде (в процентах): |
EEHC has three NGO members, representing trade unions, and the health and the environment sectors, respectively. |
В состав ЕКОСЗ входят три члена от НПО, которые представляют, соответственно, профессиональные союзы, здравоохранение и природоохранные органы. |
Underfunding for shelter, health, education, protection and early recovery is of particular concern. |
Особую обеспокоенность вызывает нехватка средств на убежища, здравоохранение, образование, защиту и скорейшее восстановление. |
Currently, we have ongoing cooperation projects with Timor-Leste in fields such as food security, education, health and security. |
В настоящее время мы осуществляем проекты сотрудничества с Тимором-Лешти в таких областях, как продовольственная безопасность, образование, здравоохранение и безопасность. |
The Government attaches importance to investment in education and health and to the provision of basic services to the population. |
Правительство уделяет большое внимание инвестициям в образование и здравоохранение и в предоставление населению основных услуг. |
Better management of such actions can reduce morbidity, disability and mortality rates and improve health. |
Благодаря совершенствованию управления упомянутыми мероприятиями, можно сократить уровни заболеваемости, инвалидности и смертности, улучшить здравоохранение. |
The impact of the economic crisis on health is likely to worsen the situation even more by strengthening its social determinants. |
Воздействие экономического кризиса на здравоохранение, вероятно, усугубит ситуацию, укрепив ее социальные детерминанты. |
Africa today is forced to spend far more to service its debt than on education and health together. |
Сегодня Африка вынуждена тратить на обслуживание своей задолженности намного больше, чем на образование и здравоохранение, вместе взятые. |
In presenting the 2010/11 national budget, the territorial Government announced that its funding priorities would focus on education, public safety, social rehabilitation and health. |
Представляя национальный бюджет на 2010/11 год, правительство территории заявило, что основными приоритетными областями финансирования будут такие сферы, как образование, общественная безопасность, социальная реабилитация и здравоохранение. |
He noted that social security, education and health were typical sectors where older persons often faced discrimination. |
Он отметил, что социальное обеспечение, образование и здравоохранение, как правило, входят в число секторов, в которых пожилые люди часто сталкиваются с дискриминацией. |
Corruption is often present in sectors such as education and health, which again affect young people directly. |
Коррупция часто присутствует в таких секторах, как образование и здравоохранение, что опять-таки напрямую затрагивает молодых людей. |
Uruguay commended the efforts of the Government in the fields of education, health, security, development and cultural recreation. |
Уругвай с удовлетворением отметил усилия правительства в таких областях, как образование, здравоохранение, безопасность, развитие, культура и досуг. |
It commended the steps taken in areas such as the right to health, especially in relation to HIV/AIDS. |
Она приветствовала меры, принимаемые в целях обеспечения права на здравоохранение, особенно в том, что касается ВИЧ/СПИДа. |
The high level of public expenditure on public services like health and education might be meaningless unless accompanied by efficient systems for their delivery. |
Высокий уровень государственных расходов на такие государственные услуги, как здравоохранение и образование, может оказаться бессмысленным, если он не будет сопровождаться эффективными системами их оказания. |
It had also defined guidelines aimed at guaranteeing the right to education, leisure and health for persons over 62 years of age. |
Наряду с этим правительство определило стратегии, гарантирующие лицам старше 62 лет право на образование, отдых и здравоохранение. |
The Government has implemented policies to reduce poverty, achieving some progress particularly in education, health, access to infrastructure and other basic services. |
Правительство осуществляет политику с целью сокращения масштабов бедности и уже достигло некоторого прогресса в таких областях, как образование, здравоохранение, обеспечение доступа к инфраструктуре и другим базовым услугам. |