Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
In Mexico, before recent reforms, 2-4 million households either spent 30% or more of their disposable income or fell below the poverty line because of catastrophic health spending. До недавних реформ в Мексике, 2-4 миллиона домохозяйств тратили до 30 и более процентов от располагаемого дохода или оказывались за чертой бедности из-за катастрофических расходов на здравоохранение.
The activities of non-governmental organizations in areas such as family reunification, demobilization, vocational training for war-affected youth, health and education, and the presence of an active and well-organized civil society in Liberia, are further promising signs. К числу других обнадеживающих факторов относятся мероприятия, проводимые неправительственными организациями в таких областях, как воссоединение семей, демобилизация, профессиональное обучение пострадавших в результате войны молодых людей, здравоохранение и образование, а также наличие активного и весьма организованного гражданского общества в Либерии.
The Commonwealth also actively implements various programmes in the critical areas of poverty alleviation, health and education, environment, food security, debt, trade, investment and human resource development. Кроме того, Содружество активно занимается осуществлением различных программ в таких важнейших областях, как борьба с нищетой, здравоохранение и образование, окружающая среда, продовольственная безопасность, задолженность, торговля, инвестиции и развитие людских ресурсов.
In this respect, we have tirelessly reaffirmed that oil income will be allocated to the fight against poverty and will help to finance health, social and educational materials; the modernization of agriculture and husbandry; and infrastructure and environment. В этой связи мы неустанно подтверждаем, что доходы от нефти будут выделены на борьбу с нищетой и помогут финансировать здравоохранение, социальные и образовательные нужды; модернизацию сельского хозяйства и животноводства; инфраструктуру и охрану окружающей среды.
The diverse projects undertaken by the technical cooperation programme and their many benefits provide the world with a better understanding of how nuclear-related activities can be used to help solve difficult problems in human health, the environment, agriculture and industry. Разнообразные проекты, осуществляемые по линии программы технического сотрудничества, и их многочисленные выгоды позволяют миру лучше понять, как ядерная деятельность может использоваться для решения сложных проблем в таких областях, как здравоохранение, окружающая среда, сельское хозяйство и промышленность.
In addition to the three T's - trade, tourism and transport - the Association also serves to intensify our efforts in such vital fields as education, health, the environment and natural-disaster preparedness. Помимо трех Т - торговли, туризма и транспорта - Ассоциация также способствует активизации наших усилий в таких жизненно важных областях, как образование, здравоохранение, экология и готовность к стихийным бедствиям.
Unfortunately, this progress has not extended to the important areas of education, health and the judiciary. English К сожалению, аналогичный прогресс пока не достигнут в таких важных областях, как образование, здравоохранение и деятельность судебных органов.
(b) Interpersonal discriminatory practices in various spheres (employment, housing, education, health etc.); Ь) дискриминационная практика на межличностном уровне в различных областях (занятость, жилье, образование, здравоохранение и т.д.);
First, it will devote greater attention to basic human needs, including, most importantly, primary education, health and medical care, and the supply of clean and safe water. Во-первых, она будет уделять больше внимания основным нуждам человека, в том числе и в первую очередь в таких областях, как начальное образование, здравоохранение и медицинское обслуживание, снабжение чистой питьевой водой.
Brazil has been cooperating with African countries in a number of strategic areas, such as capacity-building, health, education, management of agricultural policies, tropical agriculture, electric power generation, monitoring and exploration of mineral resources. Бразилия сотрудничает с африканскими странами в целом ряде стратегических областей, таких, как создание потенциалов, здравоохранение, просвещение, управление сельскохозяйственной политикой, тропическое сельское хозяйство, электроэнергетика, контроль над минеральными ресурсами и их разработка.
The morning session talked about increasing official development assistance to support the development of certain sectors such as education, health and infrastructure, as well as debt reduction, support for setting up social safety nets, fairer trading arrangements and facilitating private capital flows. На утреннем заседании обсуждался вопрос об увеличении официальной помощи в целях развития в поддержку некоторых областей, таких, как образование, здравоохранение и инфраструктура, а также сокращение задолженности, помощь в организации систем социальной защиты, установление принципов более справедливой торговли и способствование притоку частного капитала.
Urgent steps must be taken to arrest further deterioration of the project portfolio so as to increase disbursements and add new projects in support of such basic needs as education, health and nutrition. Необходимо незамедлительно принять меры для того, чтобы остановить дальнейшее ухудшение портфеля проектов, дабы увеличить выделяемые на них средства и добавить новые проекты в поддержку таких базовых потребностей, как образование, здравоохранение и питание.
In addition, we are pursuing consistent sectoral policies, financed by 40 per cent of our national budget going to items in the social sphere, such as health, housing, education, population and justice. Помимо этого, мы проводим последовательные секторальные стратегии, при этом 40 процентов нашего национального бюджета направляется на такие цели социальной сферы, как здравоохранение, образование, народонаселение и справедливость.
In the fields of agriculture, health and nutrition, in particular, the setting up of women's organizations with a view to making them channels of communication and a vehicle for action was actively promoted. Созданию женских организаций оказывалось активное содействие, в частности, в таких сферах, как сельское хозяйство, здравоохранение и питание, с тем чтобы они превратились в своего рода каналы коммуникации и средство проведения политики.
In 1993 expenditures financed from the central or local budgets included subsidies to social insurance and the Labour Fund, as well as health service costs. В 1993 году расходы, финансируемые из центрального и местных бюджетов, включали субсидии на социальное страхование и в Рабочий фонд, а также на здравоохранение.
It is well known that health expenditure is destined to increase, an inevitable phenomenon deriving mainly from the ageing of the population and the consequent growth of the need for medical services. Хорошо известно, что расходы на здравоохранение не могут не увеличиваться - неизбежное явление, обусловленное главным образом старением населения и вытекающей в связи с этим обстоятельством необходимостью прибегать к медицинским услугам.
Increasing public expenditure on education, health and other social services can be accomplished by reducing low priority outlays such as military spending as well as through mobilizing additional resources. Увеличение объема государственных расходов на образование, здравоохранение и другие социальные услуги может быть достигнуто путем сокращения расходов, имеющих второстепенное значение, например военных расходов, а также путем мобилизации дополнительных ресурсов.
The IMF - assessing the experience of 66 countries with programmes supported by the Fund during a more recent period (1986-1996) - claims that spending on health and education fared reasonably well during the adjustment period. Оценивая опыт осуществления своих программ в 66 странах в недавний период (1986-1996 годы), МВФ утверждает, что динамика расходов на здравоохранение и образование в течение периода перестройки была достаточно положительной.
However, it recognizes that lack of investment in human capital has constrained the growth prospects of ESAF countries, and that high-priority social spending (health and education) should be protected during adjustment and from eventual declines in fiscal revenues. Вместе с тем было признано, что отсутствие инвестиций в человеческий капитал отрицательно сказалось на перспективах роста стран, получавших помощь из РФСП, и что приоритетные социальные расходы (на здравоохранение и образование) в период перестройки необходимо защищать от возможного сокращения бюджетных поступлений.
The need for international cooperation had been clearly demonstrated, and such cooperation must be provided in a comprehensive manner, particularly through investments in food production, health, education, human resources, productive employment and infrastructure. В ней четко говорится о необходимости международного сотрудничества, которое должно осуществляться в рамках глобальных действий, в частности путем инвестиций в производство продуктов питания, здравоохранение, образование, людские ресурсы, обеспечение продуктивной занятости и инфраструктуру.
The sudden increase in the population due to the return of migrant workers forced the Government to strengthen infrastructure and services in areas such as education, health, water supply and sanitation. Резкий рост численности населения, обусловленный возвращением рабочих-мигрантов, ведет к необходимости укреплять инфраструктуры и услуги в таких областях как образование, здравоохранение, водоснабжение и санитария.
In support of the implementation of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa (UN-SIA), ECA focused mainly on the following five priority areas: education, health, governance, population and information technology. В поддержку осуществления Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке ЭКА сосредоточила свое внимание на следующих пяти приоритетных областях: образование, здравоохранение, управление, народонаселение и информационная технология.
A faster and more equitable pace of development requires a strengthening of democracy, with international support for policies that respect trade unions and other human rights, reduce military spending and shift resources to investment in education and health and other productive and job-creating activities. Для обеспечения ускоренного развития на основе равенства необходимы укрепление демократии, международная поддержка политики уважения прав профсоюзов и других прав человека, сокращение военных расходов и смещение приоритетности при распределении ресурсов в целях инвестирования в образование, здравоохранение и другие производительные виды деятельности, а также создание рабочих мест.
Education is an integral element in debates on such key issues as poverty, population, health, employment, environmental management, consumption and production, and technology transfer, all of which are essential ingredients of sustainable development. Просвещение является неотъемлемой темой дискуссий по таким ключевым вопросам, как нищета, народонаселение, здравоохранение, занятость, рациональное природопользование, потребление и производство и передача технологии, все из которых являются существенно важными составными частями процесса обеспечения устойчивого развития.
In the area of social development, education, health and population and other measures to assist the poor are stressed as a means of promoting human resources development. Что касается социального развития, то образование, здравоохранение, вопросы народонаселения и деятельность по другим направлениям с целью оказания помощи бедным выделяются в качестве средства содействия развитию людских ресурсов.