Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
The question was raised as to how the lack of government support in the areas of health and education would be resolved. В связи с чем она поинтересовалась, как будет решена проблема, связанная с отсутствием государственной поддержки в таких областях, как здравоохранение и образование.
Investment in human capital formation including education, health and skill formation has proved to be a crucial element in any effective strategy for poverty eradication. Инвестиции в формирование человеческого капитала, включая образование, здравоохранение и профессиональную подготовку, являются, как показывает опыт, важнейшим элементом любой эффективной стратегии искоренения нищеты.
C. Land, water and health С. Земельные и водные ресурсы и здравоохранение
Regarding the right to health, it should be mentioned that the national Government decentralized responsibilities and transferred them to the provincial Governments. Относительно осуществления права на здравоохранение следует отметить, что правительство страны осуществило децентрализацию в этой сфере, передав ее в ведение провинций.
Percentage of GDP and of the national budget spent on health Процент ВВП и национального бюджета, расходуемый на здравоохранение
The Special Representative has similar concerns as regards expenditures in the area of health, which remain heavily dependent on external assistance from various sources. Специальный представитель выражает аналогичную озабоченность по поводу ассигнований на здравоохранение, которые в значительной степени зависят от помощи, предоставляемой различными внешними источниками.
The Special Representative welcomes the Government's commitment to increasing the health sector's share of GDP to 2 per cent by the year 2002. Специальный представитель приветствует обязательство правительства поднять к 2002 году долю ВВП, расходуемую на здравоохранение, до 2%.
Working Group 3: health - case studies: China, Costa Rica, Kenya, Uganda Рабочая группа З: здравоохранение - тематические исследования: Китай, Коста-Рика, Кения, Уганда
In other areas, however, such as employment and health (access to interpreters), progress was slow or non-existent. Однако в других областях, как-то трудоустройство и здравоохранение (доступ к услугам переводчиков), прогресс достигался медленно или вообще отсутствовал.
The major sectors covered during these meetings included agriculture, education, the environment, health, justice reform, roads and transportation, water and sanitation, governance and poverty alleviation. На этих совещаниях обсуждались вопросы предоставления помощи в следующих основных секторах: сельское хозяйство, образование, окружающая среда, здравоохранение, реформа системы правосудия, дорожное строительство и транспорт, водоснабжение и санитария, управление и борьба с нищетой.
A. Women and health: moderator's summary А. Женщины и здравоохранение: резюме, подготовленное председательствующим
The reports must also indicate the various areas of activity involved - education, training, employment, health, social and political development, public relations, legislation and so forth. В докладах должны также указываться соответствующие различные сферы деятельности: образование, профессиональная подготовка, занятость, здравоохранение, социальное и политическое развитие, общественные отношения, законодательство и т.д.
The Commission has since announced that it is finalizing proposals in the areas of health, sanitation and vocational training aimed at improving living conditions in East Timor. Уже после этого Комиссия заявила о том, что она заканчивает работу над предложениями, касающимися таких областей, как здравоохранение, санитария и профессиональная подготовка, и направленными на улучшение условий жизни в Восточном Тиморе.
Since health was an intersectoral issue, existing and new partnerships needed to be strengthened for the successful mainstreaming of gender issues into all WHO policies. Поскольку здравоохранение представляет собой межсекторальную область деятельности, необходимо укреплять существующие и новые партнерские отношения в целях обеспечения успешного учета гендерной проблематики на всех направлениях политики ВОЗ.
One of the great achievements of the Convention had been the transformation of children's basic needs, in terms of health, sanitation, nutrition and education, into entitlements. Одним из величайших успехов, связанных с принятием Конвенции, стало признание того, что удовлетворение неотложных потребностей детей в таких областях, как здравоохранение, санитария, питание и образование, является их законным правом.
The tremendous impact of information technology on social and economic development, culture, education, health, human rights and other spheres of interest could not be over-emphasized. Колоссальное влияние информационных технологий на социально-экономическое развитие, культуру, образование, здравоохранение, права человека и другие области трудно переоценить.
The SGP covers a wide range of activities such as agricultural research, health, human resource development, environment and private sector development. ПОВД охватывает широкий круг направлений деятельности, таких, как сельскохозяйственные исследования, здравоохранение, развитие людских ресурсов, охрана окружающей среды и развитие частного сектора.
The operational criteria for developing enabling activities projects allow for vulnerability assessments in agriculture, forestry, coastal zones, water resources, health and natural ecosystems as components of national communications. Оперативные критерии, установленные для разработки проектов стимулирующей деятельности, предусматривают возможность проведения оценок степени уязвимости в отношении таких секторов, как сельское и лесное хозяйство, прибрежные зоны, водные ресурсы, здравоохранение и естественные экосистемы, информация о которых является составной частью национальных сообщений.
In the overseas territories, French law was not automatically applicable; their assemblies were directly responsible for administering the territories' affairs in such areas as welfare, health, education, economic development and taxation. В заморских территориях автоматически применяется французское законодательство; их законодательные органы несут непосредственную ответственность за управление делами территорий в таких областях, как социальное обеспечение, здравоохранение, образование, экономическое развитие и налогообложение.
This is especially true for the spheres of culture, science, education and health, where women make up 31 per cent of the staff. Это касается прежде всего таких сфер, как культура, наука, образование и здравоохранение, где женщины составляют до 31 процента всех служащих.
Thanks to this work, the ample information about sectors such as health, small enterprises, education and employment gives a picture of the specific situation of women. Благодаря такой деятельности на основании обширной информации, охватывающей здравоохранение, малое предпринимательство, образование и занятость, можно понять конкретное положение женщин.
UNRWA employs about 22,000 staff, almost all of whom are area staff, whose main functions are in the areas of education, health, and relief and social services. В БАПОР работает около 22000 сотрудников - почти все они входят в категорию персонала, набираемого на местной основе, - которые осуществляют деятельность главным образом в таких областях, как образование, здравоохранение, чрезвычайная помощь и социальные услуги.
New weapons procurement and larger armies mean fewer funds to invest in health, education, economic development and other urgent social needs of large and vulnerable populations. Закупки нового оружия и содержание армий все большей численности означают, что меньше средств выделяется на цели инвестирования в здравоохранение, образование, экономическое развитие и на удовлетворение других насущных социальных потребностей широких слоев населения, находящегося в уязвимом положении.
The least developed countries in the South had transferred to their northern creditors four times what they invested in the health of their people. Наименее развитые страны Юга передали своим кредиторам с севера суммы в четыре раза превышающие средства, выделяемые на здравоохранение своего населения.
In recent years there has been a regressive trend in the allocation of resources to the most significant social areas, especially education and health. В последние годы отмечается тенденция к снижению объема ресурсов, выделяемых на наиболее важные в социальном плане сферы, прежде всего образование и здравоохранение.