Cutbacks on expenditure on education and health reduced the capacity of countries to empower and graduate their people into productive work forces. |
Сокращение расходов на образование и здравоохранение уменьшает возможности стран в плане улучшения положения их жителей, с тем чтобы они влились в ряды производительной рабочей силы. |
The Director welcomed the comments and suggestions made by the representative of the Secretary-General in the areas of water and health. |
Директор приветствовала замечания и предложения представителя Генерального секретаря в таких областях, как управление водными ресурсами и здравоохранение. |
As a result of the disintegration of the central Government, essential services such as health and education also collapsed. |
В результате дезинтеграции системы централизованного государственного управления распалась и система основных услуг, таких, как здравоохранение и образование. |
The Bank now favours the reallocation of public expenditures towards priority sectors, such as education and health. |
Теперь Банк выступает за распределение государственных расходов в пользу приоритетных секторов, таких, как образование и здравоохранение. |
The Government has established four Maori commissions, covering health, education, employment and training, and economic employment. |
Правительство создало четыре комиссии по положению маори, охватывающие такие сферы, как здравоохранение, образование, трудоустройство и профессиональная подготовка, а также приносящая доход занятость. |
The health and safety of many countries could be significantly improved with proper planning of natural resources, water supply and sanitation. |
Здравоохранение и обеспечение здоровых условий жизни во многих странах можно существенно улучшить благодаря надлежащему планированию природных ресурсов, водоснабжения и санитарии. |
They reflect socio-economic objectives that are currently regarded as important in most countries, such as health, education, social protection, environment and housing. |
Они отражают социально-экономические цели, считающиеся в настоящее время важными в большинстве стран, такие, как здравоохранение, образование, социальная защита, охрана окружающей среды и жилищное строительство. |
Democratization also brought about investment in housing, infrastructure, and health, which were regulated, supervised and implemented by the people themselves. |
Демократизация способствует также инвестициям в жилищное строительство, инфраструктуру и здравоохранение, которые регулируются, контролируются и осуществляются самими людьми. |
CARERE remains the major source of investment funding in key development sectors, including agriculture, health, and education. |
КАРЕРЕ по-прежнему является главным источником инвестиций в ключевые сектора развития, включая сельское хозяйство, здравоохранение и образование. |
Social and health expenditure as proportions of GDP, |
Доля расходов на социальную сферу и здравоохранение по отношению к ВВП |
The percentage of expenditure allocated to health remained at 2 per cent from 1987 to 1995. |
В период 1987-1995 годов доля расходов на здравоохранение составляла 2%. |
In 1994, estimated spending on hospitals and other institutions was 47 per cent of total health expenditures. |
В 1994 году расходы на лечебные стационарные и другие учреждения, по оценкам, составили 47% от общего объема расходов на здравоохранение. |
Public-sector spending (spending by governments) represented 71.8 per cent of total health expenditures. |
Расходы государственного сектора (администраций различного уровня) составили 71,8% от общего объема расходов на здравоохранение. |
A number of community health pilot projects have been undertaken recently among the immigrant population. |
Тем не менее недавно появилось несколько экспериментальных проектов "здравоохранение в рамках сообщества" среди иммигрантов. |
The Convention touches on a wide range of policy areas - education, employment, health, welfare and security, to name a few. |
Конвенция затрагивает широкий спектр вопросов политики, включая образование, занятость, здравоохранение, социальное обеспечение, безопасность. |
The EU promoted and supported investment in directly related areas such as health, education and employment. |
ЕС поощряет и поддерживает инвестиции в непосредственно связанные друг с другом области, такие, как здравоохранение, образование и занятость. |
The internal conflict had seriously disrupted public services, including education and health, and there were concerns about the capacity to meet the needs of returning Burundians. |
Внутренний конфликт серьезно подорвал государственные службы, включая образование и здравоохранение, и высказывались опасения относительно способности удовлетворить потребности возвращающихся бурундийцев. |
8 Consider agriculture - although trade, migration, health, the environment and other topics would apply equally. |
8 Рассматривать вопросы сельского хозяйства, хотя такие темы, как торговля, миграция, здравоохранение, охрана окружающей среды и другие, имеют не меньшее значение. |
Average expenditure by the Agency on health in 2003 was estimated at $14.6 per refugee. |
Средние расходы Агентства на здравоохранение в 2003 году составили 14,6 долл. США на одного беженца. |
Our efforts focus on regional integration and in sectors such as health, education and environmental protection. |
Наши усилия концентрируются на региональной интеграции, а также на таких секторах, как здравоохранение, образование и охрана окружающей среды. |
The access problem is particularly relevant in sectors such as tourism, telecommunications, health and energy. |
Проблема доступа особенно актуальна для таких секторов, как туризм, телекоммуникации, здравоохранение и энергетика. |
There are few domestic resources available for investment and funding vital public services, including education, health, administration and law and order. |
На цели инвестиций и финансирования крайне важных общественно-полезных услуг, включая образование, здравоохранение, управление и поддержание законности и правопорядка, имеются весьма незначительные внутренние ресурсы. |
This has led to dramatic increases in total public expenditure on health in some case-study countries. |
Это привело к резкому увеличению объема совокупных государственных расходов на здравоохранение в некоторых обследованных странах. |
It also appeared that very little progress had been made in a number of areas, including poverty reduction, schools and health. |
Весьма незначительный прогресс, как представляется, достигнут и в таких областях, как борьба с нищетой, образование и здравоохранение. |
The sectors of emergency rehabilitation, health and demining, including the disposal of unexploded ordnance, require particular and urgent support. |
В таких областях, как чрезвычайная помощь в восстановлении, здравоохранение и разминирование, включая уничтожение неразорвавшихся боеприпасов, требуется особая и немедленная поддержка. |