Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
Globalization has increased the exploitation of natural resources on indigenous peoples' lands and the privatization of basic social services, such as health, education, water and environmental services. Глобализация привела к более активной эксплуатации природных ресурсов на землях, принадлежащих коренным народам, к приватизации таких базовых социальных услуг, как здравоохранение, образование, водоснабжение и экологические услуги.
It underlines the contribution of energy to many sustainable development objectives including water access and sanitation, health, agriculture and biodiversity and considers rural and peri-urban contexts. В ней подчеркивается значение энергетики для достижения многих целей в области устойчивого развития, включая водоснабжение и санитарию, здравоохранение, сельское хозяйство и биоразнообразие, и рассматриваются аспекты сельских районов и пригородных зон.
Education, health and work are three areas where gender equality accelerates development for which social transformation, backed by enforceable laws and sufficient resources, is vital. Образование, здравоохранение и занятость являются тремя областями, в которых гендерное равенство ускоряет процесс развития, для которого огромное значение имеют социальные преобразования, подкрепленные выполнимыми законами и достаточными ресурсами.
Those groups have trained individuals in a variety of subjects, such as health, veterinary science, farming and road building and infrastructure. Эти группы занимаются подготовкой отдельных лиц по разнообразным темам, таким как здравоохранение, ветеринария, ведение фермерского хозяйства, дорожное строительство и инфраструктура.
The Unit provided a briefing on NHRI activities to WHO staff during the Informal health and human rights consultation on 29 November 2005, in Geneva. Во время неофициальных консультаций по теме "Здравоохранение и права человека", проходивших 29 ноября 2005 года в Женеве, Группа провела для сотрудников ВОЗ брифинг о деятельности национальных учреждений.
Some experts wondered about the extent to which information is available regarding the effectiveness of ICTs in bringing about improvements in key development fields such as education and health. Некоторые эксперты интересовались объемом имеющейся информации об эффективности ИКТ в плане достижения позитивных сдвигов в таких ключевых областях развития, как образование и здравоохранение.
It addresses all relevant sectors, including agriculture, environment, health, industry and labour, and seeks to mainstream chemical safety as a cross-cutting sustainable development issue. В нем рассматриваются все соответствующие отрасли, включая сельское хозяйство, окружающую среду, здравоохранение, промышленность и охрану труда, и предусматривается актуализация безопасности химических веществ в качестве межотраслевого вопроса устойчивого развития.
Freshwater plays a disproportionately powerful role through its impact on such factors as food production, hygiene, sanitation and health, food security and vulnerability and maintenance of ecosystem services. Пресная вода играет непропорционально важную роль, оказывая влияние на такие факторы, как производство продовольствия, гигиена, санитария и здравоохранение, надежность и уязвимость обеспечения продовольствием и поддержание услуг экосистем.
Similarly, they can be constructed according to classification by purpose for satellite accounts and facilitate the identification of the appropriate deflators for different sectors such as health. Аналогичным образом они могут строиться в зависимости от целевой классификации для вспомогательных счетов и облегчать определение соответствующих дефляторов для различных секторов, таких, как здравоохранение.
Four United Nations inter-agency assessment missions had already been carried out in the sectors of health, education, infrastructure, and water and sanitation. Уже проведено четыре межучрежденческие оценочные миссии Организации Объединенных Наций в таких секторах, как здравоохранение, образование, развитие инфраструктуры и водоснабжение и санитария.
Action plans include concrete measures and monitoring tasks primarily in the field of employment, housing, education and health, as well as on horizontal areas embracing more programmes. В этих планах действий предусматриваются конкретные меры и задачи в областях, касающихся наблюдения за положением прежде всего в таких сферах, как занятость, обеспечение жильем, образование, здравоохранение, а также смежных областях, в которых предусмотрено дополнительное количество программ.
Quick-impact projects in the areas of health, energy, elections and youth empowerment were also necessary to help strengthen the country's peacebuilding efforts. Для содействия национальным усилиям в области миростроительства необходимы и проекты с быстрой отдачей в таких областях, как здравоохранение, энергетика, организация выборов и расширение прав и возможностей молодежи.
Under its poverty reduction strategy, the Government had committed itself to focusing on priority sectors such as health, education, human rights and development. В соответствии со своей стратегией сокращения масштабов нищеты правительство обязалось сосредоточить свое внимание на таких приоритетных секторах, как здравоохранение, образование, права человека и развитие.
STEP works in two interconnected fields: the extension of social security in health and integrated approaches to fighting against social exclusion at the local level. Работа по ней ведется в двух взаимосвязанных областях: распространение социального обеспечения на здравоохранение и комплексные подходы к борьбе с социальной изоляцией на местном уровне.
Recognizing the importance of investing in health, Governments and the private sector established a Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in 2002. Признавая большое значение инвестиций в здравоохранение, правительства и частный сектор создали в 2002 году Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
UNEP will ensure the integration of environmental considerations in activities undertaken by development partners, especially in food security, health, poverty alleviation, etc. ЮНЕП будет обеспечивать учет экологических аспектов в рамках мероприятий, осуществляемых партнерами в области развития, в частности в таких областях, как продовольственная безопасность, здравоохранение, сокращение масштабов нищеты и т.д.
Examples of the possible impacts on various sectors, such as agriculture or health, of extreme precipitation changes due to climate change were also presented. Были также представлены примеры возможного воздействия экстремальных изменений в осадках в результате изменения климата на различные секторы, такие, как сельское хозяйство и здравоохранение.
There is clear evidence that improvements are occurring in areas such as Indigenous health, education, housing, employment and land ownership. Существуют явные свидетельства улучшений в таких областях, как здравоохранение коренного населения, образование, жилищное строительство, трудоустройство и землевладение.
A large number of Indigenous-controlled organisations are involved in the planning and delivery of government-funded services in areas such as health, housing and employment. Большое число контролируемых коренными народами организаций принимают участие в планировании и оказании финансируемых правительством услуг в таких областях, как здравоохранение, жилищное строительство и трудоустройство.
Systematic incorporation of child protection concerns within health, education, justice and security sector codes of conduct, professional training, and information and management systems should be areas for future UNICEF work. Одним из направлений будущей работы ЮНИСЕФ должен быть систематический учет проблематики защиты детей в кодексах поведения в таких сферах, как здравоохранение, образование, судебная система и безопасность, а также в соответствующих программах профессиональной подготовки и системах информации и управления.
More than two thirds of the national budget was invested in areas such as education, health, social security and benefits and scientific research. Более трети государственного бюджета вкладывается в образование, здравоохранение, безопасность и социальное обеспечение, а также в научные исследования.
That was a violation of such basic rights as the right to adequate housing, food, water, health and an adequate standard of living. Это представляет собой нарушение таких основных прав, как право на надлежащее жилье, питание, воду, здравоохранение и удовлетворительный уровень жизни.
The national economy could be made more effective, sustainable and innovative only by developing the human factor through large-scale investment in health and education, and by ensuring safe and decent living conditions. Национальная экономика может стать более эффективной, устойчивой и инновационной только за счет укрепления человеческого фактора посредством направления крупномасштабных инвестиций в здравоохранение и образование и создания безопасных и достойных условий жизни.
It also welcomed the establishment of a committee to deal with human rights issues and was encouraged with sound economic decisions that have improved health, education and housing. Кроме того, она приветствовала создание соответствующего комитета для решения вопросов, связанных с правами человека, и одобрила обоснованные экономические решения, позволившие улучшить положение в таких областях, как здравоохранение, образование и жилье.
It commended Zambia on the policy measures made to advance the right to health in the Fifth National Development Plan 2006-2010 and Vision 2030. Она высоко оценила принятые Замбией меры по поощрению права на здравоохранение в пятом национальном плане развития на 20062010 годы и перспективной стратегии до 2030 года.