Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
Workers in such sectors as education and health and personnel of the prosecution service and the courts, etc., have received large pay increases. Работники таких областей как образование, здравоохранение, прокуратура, суды и т.п., также получают значительные прибавки к своим зарплатам.
These areas include the working environment, general finances, housing standards, language skills and health. Это касается таких областей, как условия труда, общая финансовая ситуация, жилищные условия, знание языка и здравоохранение.
He agreed that in overseas France there were many difficulties in ensuring equal enjoyment of the right to health for all citizens. Г-н Брид признает, что на заморских территориях имеются многочисленные сложности с использованием всеми гражданами права на здравоохранение на равных условиях.
The groups focus on literacy, sewing and embroidery, handicrafts, health and first aid, food processing and household management, and making fragrances and perfumes at home. Деятельность этих групп сосредоточена на следующих направлениях: ликвидация неграмотности, шитье и вышивание, рукоделие, здравоохранение и первая помощь, переработка продуктов питания и управлении домашним хозяйством, а также изготовление душистых веществ и духов в домашних условиях.
The rights to food, to water, to food security, to health and to shelter will be affected. Будут затронуты права на питание, воду, продовольственную безопасность, здравоохранение и жилье.
The implications of climate change-induced displacement and migration include the rights to life, food, water, health, adequate housing and to self-determination. Перемещение и миграция населения в результате изменения климата будут иметь последствия для прав на жизнь, питание, воду, здравоохранение, достаточное жилище и для самоопределения.
The UNCT highlighted that the impact of the economic crisis on Armenia, including education and health, food security and gender-based violence, should be closely examined. СГООН подчеркнула, что последствия экономического кризиса для Армении, включая образование и здравоохранение, продовольственную безопасность и гендерное насилие, должны быть внимательно изучены.
It highlighted the strategic plan for integral development, which addressed job creation, education, health, social security, housing and cultural rights. Она особо указала на стратегический план комплексного развития, который охватывает такие аспекты, как создание новых рабочих мест, образование, здравоохранение, социальное обеспечение, жилье и культурные права.
Oman referred to the development and achievements in many economic and standard of living areas, such as education and health. Оман упомянул о результатах развития и о достижениях во многих экономических областях и областях, определяющих уровень жизни, таких как образование и здравоохранение.
Egypt emphasized that debt relief only focuses on poverty reduction, but the issue of development is much broader, and includes health, education and many other areas. Египет особо отметил, что усилия по облегчению долгового бремени сосредоточены лишь на сокращении масштабов нищеты, однако вопрос развития носит гораздо более широкий характер и охватывает такие сферы, как здравоохранение, образование и многое другое.
Natural and human activities exposed mountains and their inhabitants to the socio-economic ills of development, notably poverty, unemployment, human displacement, poor health and land degradation. В результате природных бедствий и деятельности человека горы и их население сталкиваются с такими социально-экономическими проблемами, связанными с отставанием в развитии, как нищета, безработица, массовые переселения, плохое здравоохранение и деградация земель.
Stakeholder capacity must be built up, and collaboration must reach across disciplines, to include climate science, geography, migration, development studies and health. Необходимо наращивать потенциал всех заинтересованных сторон и обеспечить междисциплинарный характер сотрудничества, которое должно включать метеорологию, географию, миграцию, исследования в области развития и здравоохранение.
It will require targeting investments in education, health, clean water and sanitation and attending to the needs of the urban poor, including for adequate shelter. Он потребует целевых инвестиций в образование, в здравоохранение, в обеспечение людей чистой питьевой водой и услугами в области санитарии и в удовлетворение потребностей городской бедноты, в том числе в адекватном жилье.
At the dawn of the millennium, we collectively committed ourselves to reducing poverty and hunger, promoting health and education and minimizing environmental damage through a global partnership. На заре тысячелетия мы все обязались посредством такого партнерства сократить масштабы нищеты и голода, обеспечить здравоохранение и образование и свести к минимуму экологический ущерб.
The wide variety of areas of technical cooperation with Africa encompasses projects in areas such as education, agriculture and livestock husbandry, science, energy and health. Разнообразные области технического сотрудничества с африканскими странами охватывают проекты в таких областях, как образование, сельское хозяйство, скотоводство и земледелие, наука, энергетика и здравоохранение.
Sports are also a most effective tool to help achieve development objectives in the areas of health, education, HIV/AIDS prevention, child protection and child development. Спорт - это также наиболее эффективный инструмент содействия достижению целей в таких областях, как здравоохранение, образование, профилактика ВИЧ/СПИДа, защита и развитие детей.
Policies and actions relating to crime and criminal justice must be comprehensive, encompassing education, health, housing, employment and measures to combat violence. Политика и меры, касающиеся преступности и уголовного правосудия, должны иметь комплексный характер и охватывать образование, здравоохранение, жилищную сферу, занятость и меры по борьбе с насилием.
Social prevention means that aspects of crime prevention are considered in all fields of social policy, such as health, education, urban planning and employment. Социальное предупреждение означает учет соображений предупреждения преступности во всех областях социальной политики, таких как здравоохранение, образование, городское планирование и обеспечение занятости.
It underlined the drop in the poverty rate over the past decade and the substantial progress made in promoting people's rights to education, health and food. Он подчеркнул снижение уровня нищеты за последние десятилетия и значительный прогресс, достигнутый в деле поощрения прав народа на образование, здравоохранение и питание.
About 80 per cent of these contributions are directed to major development projects in education, health, infrastructure and energy in those countries. Приблизительно 80 процентов этого вклада направляется на цели реализации крупных проектов в области развития в таких сферах, как образование, здравоохранение, инфраструктура и энергетика в этих странах.
Indonesia itself has benefited significantly from IAEA cooperation in the areas of food, agriculture, health, water resources management and other peaceful uses of nuclear energy. Сама Индонезия извлекла большую выгоду из сотрудничества по линии МАГАТЭ в таких областях, как обеспечение продовольствием, сельское хозяйство, здравоохранение, управление водными ресурсами и в других сферах применения ядерной энергии в мирных целях.
The development of our basic infrastructure has lagged behind investment in health and education and is now Nauru's largest barrier to economic growth. Инвестиции в развитие нашей основной инфраструктуры отставали от инвестиций в здравоохранение и образование, и ее неразвитость сегодня является сильнейшим тормозом экономического развития Науру.
It shows that health is a major theme of foreign policy today and a key factor in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Она свидетельствует о том, что здравоохранение является сегодня главной темой внешней политики и ключевым фактором достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Improving results and targeting key sectors - such as gender, education, health and food security - are of the utmost importance. Первостепенное значение имеют закрепление достигнутых результатов и сосредоточение на ключевых направлениях, таких как гендерная проблематика, образование, здравоохранение и продовольственная безопасность.
Without private sector-driven growth, we will not be successful in eradicating poverty or mobilizing the necessary domestic resources for education, health and other social services. В отсутствие поддерживаемого частным сектором экономического роста нам не удастся одержать успех в искоренении нищеты или мобилизации внутренних ресурсов, необходимых для таких областей, как образование и здравоохранение, а также другие виды социальных услуг.