In some countries, already inadequate social infrastructure, in areas such as health and education, has likewise deteriorated. |
Кроме того, в некоторых странах ухудшилось состояние и без того неадекватной социальной инфраструктуры в таких сферах, как здравоохранение и образование. |
Women and health is a priority issue in 70 national action plans (81 per cent). |
Тема "Женщины и здравоохранение" занимает одно из приоритетных мест в 70 национальных планах действий (81 процент). |
Governments must maintain a consistent commitment to public investment in education, health, infrastructure and research. |
Правительства должны обеспечивать устойчивый уровень государственных инвестиций в образование, здравоохранение, инфраструктуру и научные исследования. |
The main areas supported by these 135 United Nations partnership initiatives were education, health, HIV/AIDS, protection, gender and emergencies. |
К числу основных областей, в которых осуществлялись эти 135 партнерских инициатив Организации Объединенных Наций, входили: образование, здравоохранение, борьба с ВИЧ/ СПИДом, защита, гендерное равенство и чрезвычайные ситуации. |
The estimated percentage of GDP spent on health in 1998 is 7.4 per cent. |
По оценкам, в 1998 году на здравоохранение расходовалось 7,4% ВВП. |
Practical development strategy recognizes that public investments - in agriculture, health, education, and infrastructure - are necessary complements to private investments. |
Практическая стратегия развития признает, что государственные инвестиции в сельское хозяйство, здравоохранение, образование и инфраструктуру являются необходимым дополнением к частным инвестициям. |
Between 1994 and 1998, expenditure on health and education increased by 42 per cent. |
В период с 1994 по 1998 год объем расходов на здравоохранение и образование увеличился на 42 процента. |
Future areas of emphasis should include education, health, HIV/AIDS, poverty eradication and social development. |
В будущем основная работа должна быть сосредоточена на таких областях, как образование, здравоохранение, ВИЧ/СПИД, искоренение нищеты и социальное развитие. |
Inevitably, the preparatory committees address cross-cutting conference themes such as resources for development, health and education. |
Подготовительные комитеты неизбежно затрагивают такие общие для многих конференций темы, как ресурсы для развития, здравоохранение и образование. |
It focuses on areas with particular difficulties (education, health, computers and software, construction, financial intermediation, and so forth). |
Основное внимание уделяется областям, представляющим особую трудность (образование, здравоохранение, вычислительная техника и программное обеспечение, строительство, финансовые посреднические операции и т.д.). |
The territories are responsible for such important areas as social welfare, health, education, cultural affairs, economic development and taxation. |
Органы власти на этих территориях самостоятельно управляют такими важными сферами, как социальная защита, здравоохранение, образование, культура, экономическое развитие, налогообложение и т.д. |
In the sector providing social services for the population (health and education), women represent 36 per cent of the workforce. |
Среди лиц, занятых в секторе коллективных социальных услуг (здравоохранение и образование), женщины составляют 36%. |
It covers the areas of legislation, family, education, culture and communications, employment, health, participation and institution-building. |
Сферами, где надлежит осуществлять подобные меры, являются: законодательство, семья, образование, культура и средства массовой информации, трудовые отношения, здравоохранение, широкое участие и упрочение общественных организаций и институтов. |
Grass-roots work. Education, health and social work |
Работа на местном уровне, образование, здравоохранение и социальная деятельность |
Therefore, gender has been systematically addressed in issues regarding education, population, health, nutrition and rural development. |
Так, гендерные аспекты систематически затрагивались при изучении таких вопросов, как образование, народонаселение, здравоохранение, питание и развитие сельских районов. |
It had made good progress in promoting the rights of the child, particularly in the fields of education and health. |
Он добился больших успехов в деле поощрения прав ребенка, особенно в таких областях, как образование и здравоохранение. |
Science, culture, education, health, media |
Наука, культура, образование, здравоохранение, средства массовой информации |
Legislation ensures employment, education, health and other social benefits without any discrimination on the basis of gender or disability. |
Законодательство обеспечивает занятость, образование, здравоохранение и другие социальные льготы без всякой дискриминации по признаку пола или инвалидности. |
Education, health and participation for women are fundamentals. |
Образование, здравоохранение и участие женщин являются основополагающими. |
It has identified those sectors that require priority attention, such as food and nutrition, electricity and water supply, and health and sanitation. |
В нем определены те секторы, которые требуют приоритетного внимания, такие, как продовольствие и питание, снабжение электроэнергией и водой, здравоохранение и санитария. |
Countries should also focus social programmes on sectors such as health and education, and reduce their excessive military expenditures. |
В рамках своих социальных программ страны должны уделять основное внимание и таким секторам, как здравоохранение и образование, а также сокращать свои чрезмерные военные расходы. |
Areas most often covered are poverty, participation in decision-making, education, economy, health, violence and human rights. |
К числу наиболее часто упоминаемых направлений деятельности относятся нищета, участие в процессе выработки решений, образование, экономика, здравоохранение, насилие и права человека. |
Even in the traditionally female-dominated professions, such as education and health, women remain largely in secondary positions relative to men. |
Даже в таких профессиональных областях, в которых женщины традиционно доминировали, как образование и здравоохранение, женщины по-прежнему занимают главным образом второстепенные должности по сравнению с мужчинами. |
A few delegations suggested dividing it into four objectives: poverty, education, health and employment. |
Несколько делегаций предлагали разбить эту цель на четыре цели: нищета, образование, здравоохранение и занятость. |
It has acted in four areas: those of education, health, the environment and combatting unemployment. |
Она действует в четырех областях: образование, здравоохранение, окружающая среда и борьба с безработицей. |