| His delegation remained committed to supporting Burundi, especially in the areas of basic Government services such as health, education and justice. | Делегация Соединенного Королевства сохраняет приверженность делу оказания Бурунди поддержки, особенно в областях предоставления основных услуг, за которые отвечает правительство, таких как здравоохранение, образование и отправление правосудия. |
| Resources for key sectors such as water, health and nutrition are less than 40 per cent funded. | Ресурсы для таких наиважнейших секторов, как водоснабжение, здравоохранение и питание, отфинансированы меньше чем на 40 процентов. |
| They called for legislation to secure their right to social security, health and freedom from discrimination. | Они призвали законодательно защитить их право на социальное обеспечение, здравоохранение и свободу от дискриминации. |
| Adjusted for inflation, global health expenditure rose by 35 per cent between 2000 and 2005. | Общемировые расходы на здравоохранение с поправкой на инфляцию выросли на 35 процентов за период с 2000 по 2005 год. |
| It worked to defend women's right to employment, education and health. | Центр провел работу в области защиты прав женщин на трудоустройство, образование и здравоохранение. |
| The sector's impacts on the social aspects of the region's development, including health and safety, were also considerable. | Значительное влияние этот сектор оказывает и на социальные аспекты развития региона, в том числе на здравоохранение и безопасность. |
| Sound chemicals management policies are poorly integrated with other policy areas, such as health, agriculture and labour. | Политика рационального управления химическими веществами обычно не связана с другими политическими областями, такими как здравоохранение, сельское хозяйство и рынок труда. |
| One of the biggest returns on investment in health comes from developing sustainable systems for clean water and waste management. | Один из важнейших результатов инвестиций в здравоохранение связан с разработкой систем неистощительного использования чистой воды и удаления отходов. |
| According to the UNCT, Government spending in the health sector remained low. | Согласно СГООН, правительственные расходы на здравоохранение по-прежнему остаются низкими. |
| Another area of concern is health. | Еще одной проблемной сферой является здравоохранение. |
| The State has allocated 12 per cent of the public budget to health. | На здравоохранение государство выделяет 12% государственного бюджета. |
| MISPA stated that despite a constitutional provision for health and education, people with disabilities did not enjoy these rights due to limited access. | АРИМО заявила, что, несмотря на конституционное положение, закрепляющее права на здравоохранение и образование, инвалиды не пользуются этими правами по причине ограниченности доступа. |
| Furthermore, an adequate gender ratio must be maintained at health and education sectors, where majority employees are women. | Кроме того, необходимо обеспечить надлежащее гендерное соотношение в таких секторах, как здравоохранение и образование, где большинство работников составляют женщины. |
| Affirmative action is therefore needed in order to help ensure that these women are able to exercise their right to health. | Такая нетрудоспособность тем более затрудняет их жизнь, что они сталкиваются с трудностями в получении доступа к медицинским учреждениям, в силу чего необходимы позитивные меры для утверждения их права на здравоохранение. |
| The Manifesto covered issues of health, law, rural development, education, women in decision-making and employment. | В Манифесте охвачены такие аспекты, как здравоохранение, законодательство, развитие сельских районов, образование, участие женщин в процессе принятия решений и в сфере занятости. |
| First, it was underscored that education and health go hand in hand. | Во-первых, подчеркивалось, что образование и здравоохранение тесно взаимосвязаны. |
| The Joint Statement identifies five strategic areas: education, health, prevention of violence, leadership development and data. | В Совместном заявлении определены пять стратегических областей: образование, здравоохранение, предотвращение насилия, развитие руководящих навыков и сбор данных. |
| Applications such as tele-epidemiology and tele-health, telemedicine and health, and distance learning were addressed. | Были обсуждены такие области применения, как телеэпидемиология, телемедицина, электронное здравоохранение и дистанционное обучение. |
| Puerto Ricans had an inalienable right to take decisions in such areas as education, immigration, health and economic affairs. | Пуэрториканцы имеют неотъемлемое право принимать решения в таких областях, как образование, иммиграция, здравоохранение и экономика. |
| Examples of this are references to the role of youth, gender equality, education and health, especially HIV/AIDS. | Примерами этого являются ссылки на роль молодежи, гендерное равенство, образование и здравоохранение, в особенности ВИЧ/ СПИД. |
| Spending increased for health and education. | Увеличились расходы на здравоохранение и образование. |
| First, fiscal pressures are likely to lead to lower levels of health spending. | Во-первых, финансовые трудности могут привести к сокращению расходов на здравоохранение. |
| Namibia has always considered health as pivotal to national development. | Намибия всегда считала здравоохранение одной из важнейших основ национального развития. |
| This report has thus presented Namibia's experience in the three areas mentioned at the beginning, namely health, education and poverty. | Таким образом, в настоящем докладе представлен опыт деятельности Намибии по трем направлениям, упомянутым в его начале: здравоохранение, образование и искоренение нищеты. |
| The Committee also urges the State party to continue to increase public allocations to health, as required in the Constitution. | Комитет также настоятельно призывает государство-участник продолжать увеличивать государственные ассигнования на здравоохранение, как это предусмотрено в Конституции. |