His delegation remained committed to supporting Burundi, especially in the areas of basic Government services such as health, education and justice. |
Делегация Соединенного Королевства сохраняет приверженность делу оказания Бурунди поддержки, особенно в областях предоставления основных услуг, за которые отвечает правительство, таких как здравоохранение, образование и отправление правосудия. |
Resources for key sectors such as water, health and nutrition are less than 40 per cent funded. |
Ресурсы для таких наиважнейших секторов, как водоснабжение, здравоохранение и питание, отфинансированы меньше чем на 40 процентов. |
They called for legislation to secure their right to social security, health and freedom from discrimination. |
Они призвали законодательно защитить их право на социальное обеспечение, здравоохранение и свободу от дискриминации. |
Adjusted for inflation, global health expenditure rose by 35 per cent between 2000 and 2005. |
Общемировые расходы на здравоохранение с поправкой на инфляцию выросли на 35 процентов за период с 2000 по 2005 год. |
It worked to defend women's right to employment, education and health. |
Центр провел работу в области защиты прав женщин на трудоустройство, образование и здравоохранение. |
The sector's impacts on the social aspects of the region's development, including health and safety, were also considerable. |
Значительное влияние этот сектор оказывает и на социальные аспекты развития региона, в том числе на здравоохранение и безопасность. |
Sound chemicals management policies are poorly integrated with other policy areas, such as health, agriculture and labour. |
Политика рационального управления химическими веществами обычно не связана с другими политическими областями, такими как здравоохранение, сельское хозяйство и рынок труда. |
One of the biggest returns on investment in health comes from developing sustainable systems for clean water and waste management. |
Один из важнейших результатов инвестиций в здравоохранение связан с разработкой систем неистощительного использования чистой воды и удаления отходов. |
According to the UNCT, Government spending in the health sector remained low. |
Согласно СГООН, правительственные расходы на здравоохранение по-прежнему остаются низкими. |
Another area of concern is health. |
Еще одной проблемной сферой является здравоохранение. |
The State has allocated 12 per cent of the public budget to health. |
На здравоохранение государство выделяет 12% государственного бюджета. |
MISPA stated that despite a constitutional provision for health and education, people with disabilities did not enjoy these rights due to limited access. |
АРИМО заявила, что, несмотря на конституционное положение, закрепляющее права на здравоохранение и образование, инвалиды не пользуются этими правами по причине ограниченности доступа. |
Furthermore, an adequate gender ratio must be maintained at health and education sectors, where majority employees are women. |
Кроме того, необходимо обеспечить надлежащее гендерное соотношение в таких секторах, как здравоохранение и образование, где большинство работников составляют женщины. |
Affirmative action is therefore needed in order to help ensure that these women are able to exercise their right to health. |
Такая нетрудоспособность тем более затрудняет их жизнь, что они сталкиваются с трудностями в получении доступа к медицинским учреждениям, в силу чего необходимы позитивные меры для утверждения их права на здравоохранение. |
The Manifesto covered issues of health, law, rural development, education, women in decision-making and employment. |
В Манифесте охвачены такие аспекты, как здравоохранение, законодательство, развитие сельских районов, образование, участие женщин в процессе принятия решений и в сфере занятости. |
First, it was underscored that education and health go hand in hand. |
Во-первых, подчеркивалось, что образование и здравоохранение тесно взаимосвязаны. |
The Joint Statement identifies five strategic areas: education, health, prevention of violence, leadership development and data. |
В Совместном заявлении определены пять стратегических областей: образование, здравоохранение, предотвращение насилия, развитие руководящих навыков и сбор данных. |
Applications such as tele-epidemiology and tele-health, telemedicine and health, and distance learning were addressed. |
Были обсуждены такие области применения, как телеэпидемиология, телемедицина, электронное здравоохранение и дистанционное обучение. |
Puerto Ricans had an inalienable right to take decisions in such areas as education, immigration, health and economic affairs. |
Пуэрториканцы имеют неотъемлемое право принимать решения в таких областях, как образование, иммиграция, здравоохранение и экономика. |
Examples of this are references to the role of youth, gender equality, education and health, especially HIV/AIDS. |
Примерами этого являются ссылки на роль молодежи, гендерное равенство, образование и здравоохранение, в особенности ВИЧ/ СПИД. |
Spending increased for health and education. |
Увеличились расходы на здравоохранение и образование. |
First, fiscal pressures are likely to lead to lower levels of health spending. |
Во-первых, финансовые трудности могут привести к сокращению расходов на здравоохранение. |
Namibia has always considered health as pivotal to national development. |
Намибия всегда считала здравоохранение одной из важнейших основ национального развития. |
This report has thus presented Namibia's experience in the three areas mentioned at the beginning, namely health, education and poverty. |
Таким образом, в настоящем докладе представлен опыт деятельности Намибии по трем направлениям, упомянутым в его начале: здравоохранение, образование и искоренение нищеты. |
The Committee also urges the State party to continue to increase public allocations to health, as required in the Constitution. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник продолжать увеличивать государственные ассигнования на здравоохранение, как это предусмотрено в Конституции. |