Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
It has considered health as a part of human rights and as an effective measure to control population and to facilitate poverty alleviation. Она относит здравоохранение к сфере прав человека и рассматривает его в качестве эффективного средства контроля за динамикой народонаселения и борьбы с нищетой.
One delegation sought clarification on what the "child rights approach" meant when working in the areas of health and education. Одна делегация запросила разъяснения относительно того, что означает «подход, ориентированный на защиту прав ребенка», при осуществлении деятельности в таких областях, как здравоохранение и образование.
All other government consumption is described as individual services and we detail the two largest items, expenditure on health and education. Другие виды государственного потребления относятся к индивидуальным услугам, и можно выделить две самых крупных области: расходы на здравоохранение и образование.
Consider indicators such as quality of life, education, and health, not only gross domestic product, when measuring levels of development. Рассмотрение таких показателей, как качество жизни, образование и здравоохранение, а не только валовой внутренний продукт при оценке уровней развития.
We are now trying to improve the quality of life for children in the fields of education and health. Сейчас мы стараемся улучшить качество жизни детей, предпринимая соответствующие меры в таких областях, как образование и здравоохранение.
The fund has borne fruit in assisting efforts particularly in such areas as post-conflict emergency assistance and reconstruction, health and medical care, and basic education. Фонд эффективно способствует усилиям, предпринимаемым, в частности, в таких областях, как чрезвычайная помощь и восстановление в постконфликтных ситуациях, здравоохранение и медицинское обслуживание и базовое образование.
For example, a number of African countries are forced to pay more for debt service than for education and health combined. Например, ряд африканских стран вынуждены выделять больше средств на обслуживание задолженности, чем на образование и здравоохранение вместе взятые.
In concluding, Mr. Valencia Rodriguez indicated that rights to housing and health on a non-discriminatory basis had not been accorded sufficient attention by the authorities of many States. В заключение г-на Валенсия Родригес отметил, что власти многих государств не уделяют достаточного внимания обеспечению прав на жилье и здравоохранение на недискриминационной основе.
We have placed special emphasis on the right to health, participation and development in a framework of gender equality and equity and non-violence. Особое внимание мы уделяем праву на здравоохранение, участие в жизни государства и развитие в соответствии с принципами равенства между мужчинами и женщинами и отказа от насилия.
The negative impact of globalization, in particular its impact on public expenditures for health and education, was a major challenge. Одна из основных проблем заключается в отрицательном воздействии глобализации, в частности ее влиянии на государственные расходы на здравоохранение и образование.
We have promoted, in order of priority, education, health, clean drinking water, basic sanitation and housing. Мы направляли усилия прежде всего на такие приоритетные области, как образование, здравоохранение, обеспечение чистой питьевой водой, базовая санитария и жилье.
Macroeconomic stabilization policies should not be pursued at the expense of diminished investment in the social sectors such as education, health, water and adequate housing. Политика макроэкономической стабилизации не должна осуществляться за счет сокращения капиталовложений в такие социальные секторы, как образование, здравоохранение, водоснабжение и обеспечение надлежащим жильем.
Fiscal policies in those economies have given priority to development spending, including not only investment in education, health and infrastructure, but also subsidies and credit guarantees for export industries. В соответствии с бюджетно-финансовой политикой, проводимой в этих странах, первоочередное значение придается расходованию средств на цели развития, включая не только инвестиции в образование, здравоохранение и инфраструктуру, но и субсидирование экспортных предприятий и предоставление им кредитных гарантий.
Structural adjustment has commonly led to a decrease in public expenditures and a corresponding decline in the delivery of basic social services in such fields as health and education. Структурная перестройка обычно ведет к сокращению государственных расходов и соответствующему снижению показателя оказания основных социальных услуг в таких областях, как здравоохранение и образование.
It had been decided to increase spending in the health sector and, while there had been some improvement, the situation was essentially as before. Было принято решение увеличить расходы на здравоохранение, и хотя есть некоторые улучшения, в основном все осталось без изменения.
Before the HIPC Initiative, eligible countries spent, on average, slightly more on debt service than on health and education combined. До Инициативы ИПБСБД соответствующие страны тратили на выплату долгов в среднем чуть больше, чем на здравоохранение и образование вместе взятые.
Indeed, the economic, financial and technical assistance received thus far had been instrumental in improving regional performance in fields such as education and health. Действительно, предоставляемая экономическая, финансовая и техническая помощь пока является главным механизмом в деле достижения более эффективных результатов на региональном уровне в таких областях, как образование и здравоохранение.
In the developing countries, basic services such as health, education and security are still, unfortunately, scarce and inadequate. К сожалению, в развивающихся странах предоставление основных видов услуг в таких областях, как здравоохранение, образование и обеспечение безопасности, по-прежнему носит весьма ограниченный и неадекватный характер.
Fundamental issues such as education and health must not be lost in the formula. При определении порядка приоритетности нельзя не учитывать такие важнейшие секторы, как образование и здравоохранение;
Behind these achievements lie high economic growth, large domestic savings and increases in government expenditure in key areas of social development, such as health and education. Эти успехи объясняются высокими темпами экономического роста, большими внутренними сбережениями и увеличением объема государственных расходов в ключевых областях социального развития, таких, как здравоохранение и образование.
Reintegration assistance will mainly consist of support in the life-sustaining sectors of water, shelter, health, education and income generation, primarily targeting vulnerable segments of the returnee community. Помощь в реинтеграции будет главным образом выражаться в оказании поддержки, в первую очередь наиболее уязвимым группам репатриантов, в таких жизненно важных областях, как водоснабжение, обеспечение жильем, здравоохранение, образование и организация приносящей доход деятельности.
In some countries, debt relief could also be linked to food security programmes, health and education investment programmes and rural road construction. В некоторых странах облегчение бремени задолженности можно также увязать с программами по обеспечению продовольственной безопасности, программами капиталовложений в здравоохранение и образование и проектами строительства дорог в сельских районах.
This is not all bad, because China can certainly use more public investment in social sectors such as health and education. Это не так уж и плохо, так как Китаю, без сомнения, пойдет на пользу усиление государственных инвестиций в социальные секторы - например, здравоохранение и образование.
The second thing to remember was that there were constants which must continue to be emphasized, namely health, education and basic infrastructure. Второе - наличие таких постоянных статей расходов, как здравоохранение, образование и базовая инфраструктура, которым следует и впредь уделять особое внимание.
It had developed an action plan for each policy area, including inter alia, health, education, vocational training, and decision-making. Он разработал план действий по каждому стратегическому направлению, включая, в частности, здравоохранение, образование, профессиональную подготовку и управление.