Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
The material contains a total of 71 measures in areas of safety, housing, education, social services, support of families with children, health, employment and regional development. Этот документ включает в себя в общей сложности 71 мероприятие в таких сферах, как безопасность, обеспечение жильем, образование, социальные услуги, поддержка семей с детьми, здравоохранение, занятость и региональное развитие.
Nigeria commended the Government of Jordan for gains made in promoting and protecting human rights, especially in education, health and the rights of women, children and persons with disabilities. Нигерия выразила одобрение правительству Иордании в связи с успехами, достигнутыми в сфере поощрения и защиты прав человека, особенно в таких областях, как образование, здравоохранение и защита прав женщин, детей и инвалидов.
It urged Slovakia to take more effective measures to protect the rights of minority groups, including the rights of Roma people to health and education. Он настоятельно призвал Словакию принять более эффективные меры для защиты прав меньшинств, в том числе прав рома, на здравоохранение и образование.
Regarding the questions raised on the ruling of the Constitutional Court by several delegations, the delegation stated that in the Dominican Republic all persons, including foreigners, had access to the rights to health, education and work. В ответ на вопросы, которые подняли несколько делегаций в связи с постановлением Конституционного суда, делегация заявила, что в Доминиканской Республике все лица, включая иностранцев, имеют доступ к правам на здравоохранение, образование и работу.
118.159 Further increase its national spending on the health and education sector to meet the targets of the MDGs (Azerbaijan); 118.159 еще более увеличить национальные расходы на здравоохранение и образование для достижения ЦРТ (Азербайджан);
124.53 Strengthen cooperation with international organizations, particularly in the areas of health, education and food (Burundi); 124.53 укреплять сотрудничество с международными организациями, в частности в таких областях, как здравоохранение, образование и питание (Бурунди);
113.178 Continue to seek international technical cooperation and assistance, especially in the areas of health and education (Timor-Leste); 113.178 продолжать обращаться за международным техническим сотрудничеством и помощью, особенно в таких областях, как здравоохранение и образование (Тимор-Лешти);
The mission of the organization is to help women in distress and to raise their self-esteem through a four-pronged approach that includes health, education, equality and empowerment, thereby enabling them to lead a life of dignity. Основной задачей организации является оказание помощи женщинам, находящимся в тяжелом положении, и повышение их чувства собственного достоинства в рамках подхода, осуществляемого по четырем направлениям - здравоохранение, образование, равноправие и расширение прав и возможностей, тем самым позволяя им вести достойную жизнь.
In the past decade, the scope of ICT applications has gradually increased, covering a wide spectrum of areas including health, education, employment creation, and sustainable management of resources. За последние десять лет сфера применения ИКТ постепенно расширялась и в итоге охватила широкий круг областей, включая здравоохранение, образование, создание новых рабочих мест и устойчивое использование ресурсов.
Second, WHO held a consultation to develop principles for ensuring that relevant health investments are made in such a way as to contribute to system-wide development of civil registration and vital statistics. Во-вторых, ВОЗ провела консультацию в целях разработки принципов осуществления инвестиций в здравоохранение таким образом, чтобы они способствовали общесистемному развитию регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
The political leadership of Africa should continue to deepen the implementation of NEPAD, in particular with respect to scaling up investments in agriculture, education, health and infrastructure and deepening democracy and the rule of law. Политическому руководству Африки следует продолжать активизировать осуществление НЕПАД, в частности в отношении расширения инвестиций в сельское хозяйство, образование, здравоохранение, инфраструктуру, а также в укрепление демократии и верховенства права.
The impact of investments in health, education and other social services on vulnerability to poverty (and exclusion) depends on the coverage of social services. Отдача от инвестиций в здравоохранение, образование и другие социальные услуги, играющие важную роль в борьбе с нищетой (и маргинализацией), зависит от того, какая доля населения имеет доступ к таким услугам.
In 2012, with funding from Brazil, the Institute began to examine the challenges and innovative policy responses of eight emerging economies striving to provide universal social security, with a particular focus on health coverage and income security. В 2012 году при финансовой поддержке Бразилии Институт приступил к изучению проблем и новаторских методов политического реагирования в восьми странах с формирующейся экономикой, которые стремятся предоставлять всеобщее социальное обеспечение с упором на здравоохранение и гарантированные доходы.
Through the project, the Institute brought together empirical analysis from a number of data sets and multidisciplinary work across the fields of health and social science, and public policy. На основе этого проекта Институт объединил эмпирический анализ по ряду наборов данных и многодисциплинарную работу, проводимую в таких областях, как здравоохранение и общественные науки и государственная политика.
In the 2012-2013 fiscal year, 10 per cent of priority programme funds and 4 per cent of the national expenditure on health were allocated to maternity care. При этом в 2012/13 финансовом году на охрану материнского здоровья было выделено 10 процентов средств, ассигнуемых на приоритетные программы, и 4 процента государственного бюджета на здравоохранение.
Sudan reported that its National Council for Persons with Disabilities is responsible for all matters relating to disability such as health, education, socio-economic inclusion including planning, policy making, awareness-raising, and coordination. Судан сообщил, что его Национальный совет по делам инвалидов отвечает за все вопросы, связанные с инвалидностью, такие как здравоохранение, образование, социально-экономическая интеграция, включая планирование, разработку политики, повышение осведомленности и координацию.
A strategy has been developed for the protection and integration of the Roma population of Ukraine up to the year 2020, with particular emphasis on four key issues: education, employment, health and housing. В Украине разработана Стратегия защиты и интеграции ромов Украины до 2020 года, особое внимание в которой уделено четырём ключевым вопросам (образование, занятость, здравоохранение и жилищный вопрос).
INSAN referred to a decline in health spending from 12 per cent to 10 per cent of GDP between 2009 and 2011. ИНСАН отметила сокращение расходов на здравоохранение с 12% ВВП в 2009 году до 10% в 2011 году.
The HIV, health and development practice actively sought to promote cross-practice work, and achieved it to a considerable extent, which many attributed to the funding the practice had at its disposal. В таких областях деятельности, как борьба с ВИЧ, здравоохранение и развитие, осуществлялось активное содействие межсекторальному сотрудничеству и были достигнуты значительные успехи, которые многие приписывают наличию у этих программ необходимых средств.
In sum, investing in health, education, and income and energy security is a win-win solution to both short-term and long-term challenges to resilient, inclusive and sustainable development. В целом, осуществление капиталовложений в здравоохранение, образование, гарантированность доходов и энергетическую безопасность, является беспроигрышным решением, как краткосрочных, так и долгосрочных проблем на пути жизнестойкого, инклюзивного и устойчивого развития.
He envisioned a range of partnership with the Bank - in areas such as health and education, and on issues such as equity and poverty. Он предполагает развивать партнерство с Банком по ряду направлений - в таких областях, как здравоохранение и образование, и по таким вопросам, как обеспечение справедливости и искоренение нищеты.
Accordingly, the Committee's discussion should consider public administration in the context of issues such as pro-poor policies, social policy, education, health, employment and so on. В соответствии с этим в рамках дискуссии Комитета государственное управление должно рассматриваться в контексте таких вопросов, как политика в интересах бедных слоев населения, социальная политика, образование, здравоохранение, занятость и так далее.
The specifics of health, education and other goals could be localized but not universal political values such as democracy, where there was a need for international standards promoted by the United Nations. Такие более конкретные вопросы, как здравоохранение, образование и другие цели, могут быть локализованы, но не такие универсальные ценности, как демократия, где есть необходимость в международных стандартах, пропагандируемых Организацией Объединенных Наций.
Financing for sustainable development requires investments in a wide range of sectors, including agriculture, energy, transport and telecommunication, as well as housing, health and education, in both developed and developing countries. Финансирование устойчивого развития требует инвестиций в самые разные сектора, включая сельское хозяйство, энергетику, транспорт, телекоммуникации, а также жилищную сферу, здравоохранение и образование, - как в развитых, так и в развивающихся странах.
Access to education, employment and health, and rural women (arts. 10-12 and 14) Доступ к образованию, занятость, здравоохранение и положение женщин, проживающих в сельской местности (статьи 10 - 12 и 14)